< अम्सा 14 >
1 'अक़्लमंद 'औरत अपना घर बनाती है, लेकिन बेवक़ूफ़ उसे अपने ही हाथों से बर्बाद करती है।
智慧ある婦はその家をたて 愚なる婦はおのれの手をもて之を毀つ
2 रास्तरौ ख़ुदावन्द से डरता है, लेकिन कजरौ उसकी हिक़ारत करता है।
直くあゆむ者はヱホバを畏れ 曲りてあゆむ者はこれを侮る
3 बेवक़ूफ़ में से गु़रूर फूट निकलता है, लेकिन 'अक़्लमंदों के लब उनकी निगहबानी करते हैं।
愚なる者の口にはその傲のために鞭笞あり 智者の口唇はおのれを守る
4 जहाँ बैल नहीं, वहाँ चरनी साफ़ है, लेकिन ग़ल्ला की अफ़ज़ा इस बैल के ज़ोर से है।
牛なければ飼蒭倉むなし牛の力によりて生產る物おほし
5 ईमानदार गवाह झूट नहीं बोलता, लेकिन झूटा गवाह झूटी बातें बयान करता है।
忠信の證人はいつはらず 虚偽のあかしびとは謊言を吐く
6 ठठ्ठा बाज़ हिकमत की तलाश करता और नहीं पाता, लेकिन समझदार को 'इल्म आसानी से हासिल होता है।
嘲笑者は智慧を求むれどもえず 哲者は知識を得ること容易し
7 बेवक़ूफ़ से किनारा कर, क्यूँकि तू उस में 'इल्म की बातें नहीं पाएगा।
汝おろかなる者の前を離れされ つひに知識の彼にあるを見ざるべし
8 होशियार की हिकमत यह है कि अपनी राह पहचाने, लेकिन बेवक़ूफ़ की बेवक़ूफ़ी धोखा है।
賢者の智慧はおのれの道を暁るにあり 愚なる者の痴は欺くにあり
9 बेवक़ूफ़ गुनाह करके हँसते हैं, लेकिन रास्तकारों में रज़ामंदी है।
おろろかなる者は罪をかろんず されど義者の中には恩惠あり
10 अपनी तल्ख़ी को दिल ही खू़ब जानता है, और बेगाना उसकी खु़शी में दख़्ल नहीं रखता।
心の苦みは心みづから知る其よろこびには他人あづからず
11 शरीर का घर बर्बाद हो जाएगा, लेकिन रास्त आदमी का खे़मा आबाद रहेगा।
惡者の家は亡され 正直き者の幕屋はさかゆ
12 ऐसी राह भी है जो इंसान को सीधी मा'लूम होती है, लेकिन उसकी इन्तिहा में मौत की राहें हैं।
人のみづから見て正しとする途にしてその終はつひに死にいたる途となるものあり
13 हँसने में भी दिल ग़मगीन है, और शादमानी का अंजाम ग़म है।
笑ふ時にも心に悲あり 歓樂の終に憂あり
14 नाफ़रमान दिल अपने चाल चलन का बदला पाता है, और नेक आदमी अपने काम का।
心の悖れる者はおのれの途に飽かん 善人もまた自己に飽かん
15 नादान हर बात का यक़ीन कर लेता है, लेकिन होशियार आदमी अपने चाल चलन को देखता भालता है।
拙者はすべての言を信ず 賢者はその行を愼む
16 'अक़्लमंद डरता है और बदी से अलग रहता है, लेकिन बेवक़ूफ़ झुंझलाता है और बेख़ौफ़ रहता है।
智慧ある者は怖れて惡をはなれ 愚なる者はたかぶりて怖れず
17 जूद रंज बेवक़ूफ़ी करता है, और बुरे मन्सुबे बाँधने वाला घिनौना है।
怒り易き者は愚なることを行ひ 惡き謀計を設くる者は惡まる
18 नादान हिमाक़त की मीरास पाते हैं, लेकिन होशियारों के सिर लेकिन 'इल्म का ताज है।
拙者は愚なる事を得て所有となし 賢者は知識をもて冠弁となす
19 शरीर नेकों के सामने झुकते हैं, और ख़बीस सादिक़ों के दरवाज़ों पर।
惡者は善者の前に俯伏し 罪ある者は義者の門に俯伏す
20 कंगाल से उसका पड़ोसी भी बेज़ार है, लेकिन मालदार के दोस्त बहुत हैं।
貧者はその鄰にさへも惡まる されど富者を愛する者はおほし
21 अपने पड़ोसी को हक़ीर जानने वाला गुनाह करता है, लेकिन कंगाल पर रहम करने वाला मुबारक है।
その鄰を藐むる者は罪あり 困苦者を憐むものは幸福あり
22 क्या बदी के मूजिद गुमराह नहीं होते? लेकिन शफ़क़त और सच्चाई नेकी के मूजिद के लिए हैं।
惡を謀る者は自己をあやまるにあらずや 善を謀る者には憐憫と眞實とあり
23 हर तरह की मेहनत में नफ़ा' है, लेकिन मुँह की बातों में महज़ मुहताजी है।
すべての勤勞には利益あり されど口唇のことばは貧乏をきたらするのみなり
24 'अक़्लमंदों का ताज उनकी दौलत है, लेकिन बेवक़ूफ़ की बेवक़ूफ़ी ही बेवक़ूफ़ी है।
智慧ある者の財寳はその冠弁となる 愚なる者のおろかはただ痴なり
25 सच्चा गवाह जान बचाने वाला है, लेकिन झूठा गवाह दग़ाबाज़ी करता है।
眞實の證人は人のいのちを救ふ 謊言を吐く者は偽人なり
26 ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ में क़वी उम्मीद है, और उसके फ़र्ज़न्दों को पनाह की जगह मिलती है।
ヱホバを畏るることは堅き依賴なり その兒輩は逃避場をうべし
27 ख़ुदावन्द का ख़ौफ़ ज़िन्दगी का चश्मा है, जो मौत के फंदों से छुटकारे का ज़रिया' है।
ヱホバを畏るることは生命の泉なり 人を死の罟より脱れしむ
28 रि'आया की कसरत में बादशाह की शान है, लेकिन लोगों की कमी में हाकिम की तबाही है।
王の榮は民の多きにあり 牧伯の衰敗は民を失ふにあり
29 जो क़हर करने में धीमा है, बड़ा 'अक़्लमन्द है लेकिन वह जो बेवक़ूफ़ है हिमाकत को बढ़ाता है।
怒を遅くする者は大なる知識あり 氣の短き者は愚なることを顯す
30 मुत्मइन दिल, जिस्म की जान है, लेकिन जलन हड्डियों की बूसीदिगी है।
心の安穩なるは身のいのちなり 娼嫉は骨の腐なり
31 ग़रीब पर जु़ल्म करने वाला उसके ख़ालिक़ की इहानत करता है, लेकिन उसकी ता'ज़ीम करने वाला मुहताजों पर रहम करता है।
貧者を虐ぐる者はその造主を侮るなり 彼をうやまふ者は貧者をあはれむ
32 शरीर अपनी शरारत में पस्त किया जाता है, लेकिन सादिक़ मरने पर भी उम्मीदवार है।
惡者はその惡のうちにて亡され義者はその死ぬる時にも望あり
33 हिकमत 'अक़्लमंद के दिल में क़ाईम रहती है, लेकिन बेवक़ूफ़ों का दिली राज़ खुल जाता है।
智慧は哲者の心にとどまり 愚なる者の衷にある事はあらはる
34 सदाक़त कौम को सरफ़राज़ी बख़्शती है, लकिन गुनाह से उम्मतों की रुस्वाई है।
義は國を高くし罪は民を辱しむ
35 'अक़्लमंद ख़ादिम पर बादशाह की नज़र — ए — इनायत है, लेकिन उसका क़हर उस पर है जो रुस्वाई का ज़रिया' है।
さとき僕は王の恩を蒙ぶり 辱をきたらす者はその震怒にあふ