< अम्सा 13 >

1 'अक़्लमंद बेटा अपने बाप की ता'लीम को सुनता है, लेकिन ठठ्ठा बाज़ सरज़निश पर कान नहीं लगाता।
Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke på skænd.
2 आदमी अपने कलाम के फल से अच्छा खाएगा, लेकिन दग़ाबाज़ों की जान के लिए सितम है।
Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold står troløses Hu.
3 अपने मुँह की निगहबानी करने वाला अपनी जान की हिफ़ाज़त करता है लेकिन जो अपने होंट पसारता है, हलाक होगा।
Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den åbenmundede falder i Våde.
4 सुस्त आदमी आरजू़ करता है लेकिन कुछ नहीं पाता, लेकिन मेहनती की जान सेर होगी।
Den lade attrår uden at få, men flittiges Sjæl bliver mæt.
5 सादिक़ को झूट से नफ़रत है, लेकिन शरीर नफरत अंगेज़ — ओ — रुस्वा होता है।
Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
6 सदाक़त रास्तरौ की हिफाज़त करती है, लेकिन शरारत शरीर को गिरा देती है।
Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
7 कोई अपने आप को दौलतमंद जताता है लेकिन ग़रीब है, और कोई अपने आप को कंगाल बताता है लेकिन बड़ा मालदार है।
Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
8 आदमी की जान का कफ़्फ़ारा उसका माल है, लेकिन कंगाल धमकी को नहीं सुनता।
Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand får ingen Trusel at høre.
9 सादिक़ों का चिराग़ रोशन रहेगा, लेकिन शरीरों का दिया बुझाया जाएगा।
Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe går ud.
10 तकब्बुर से सिर्फ़ झगड़ा पैदा होताहै, लेकिन मश्वरत पसंद के साथ हिकमत है।
Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig råde, er Visdom.
11 जो दौलत बेकारी से हासिल की जाए कम हो जाएगी, लेकिन मेहनत से जमा' करने वाले की दौलत बढ़ती रहेगी।
Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Håndfuld for Håndfuld, øges.
12 उम्मीद के पूरा होने में ताख़ीर दिल को बीमार करती है, लेकिन आरजू़ का पूरा होना ज़िन्दगी का दरख़्त है।
At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
13 जो कलाम की तहक़ीर करता है, अपने आप पर हलाकत लाता है; लेकिन जो फ़रमान से डरता है, अज्र पाएगा।
Den, der lader hånt om Ordet, slås ned, den, der frygter Budet, får Løn.
14 'अक़्लमंद की ता'लीम ज़िन्दगी का चश्मा है, जो मौत के फंदो से छुटकारे का ज़रिया' हो।
Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
15 समझ की दुरुस्ती मक़्बूलियत बख़्शती है, लेकिन दग़ाबाज़ों की राह कठिन है।
God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
16 हर एक होशियार आदमी 'अक़्लमंदी से काम करता है, पर बेवक़ूफ़ अपनी बेवक़ूफ़ी को फैला देता है।
Hver, som er klog, går til Værks med Kundskab, Tåben udfolder Dårskab.
17 शरीर क़ासिद बला में गिरफ़्तार होता है, लेकिन ईमानदार एल्ची सिहत बख़्श है।
Gudløs Budbringer går det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
18 तरबियत को रद्द करने वाला कंगालऔर रुस्वा होगा, लेकिन वह जो तम्बीह का लिहाज़ रखता है, 'इज़्ज़त पाएगा।
Afvises Tugt, får man Armod og Skam; agtes på Revselse, bliver man æret.
19 जब मुराद पूरी होती है तब जी बहुत ख़ुश होता है, लेकिन बदी को छोड़ने से बेवक़ूफ़ को नफ़रत है।
Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Tåber en Gru.
20 वह जो 'अक़्लमंदों के साथ चलता है 'अक़्लमंद होगा, पर बेवक़ूफ़ों का साथी हलाक किया जाएगा।
Omgås Vismænd, så bliver du viis, ilde faren er Tåbers Ven.
21 बदी गुनहगारों का पीछा करती है, लेकिन सादिक़ों को नेक बदला मिलेगा।
Vanheld følger Syndere, Lykken når de retfærdige.
22 नेक आदमी अपने पोतों के लिए मीरास छोड़ता है, लेकिन गुनहगार की दौलत सादिक़ों के लिए फ़राहम की जाती है
Den gode efterlader Børnebrn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
23 कंगालों की खेती में बहुत ख़ुराक होती है, लेकिन ऐसे लोग भी हैं जो बे इन्साफ़ी से बर्बाद हो जाते हैं।
På Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
24 वह जो अपनी छड़ी को बाज़ रखता है, अपने बेटे से नफ़रत रखता है, लेकिन वह जो उससे मुहब्बत रखता है, बरवक़्त उसको तम्बीह करता है।
Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
25 सादिक़ खाकर सेर हो जाता है, लेकिन शरीर का पेट नहीं भरता।
Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.

< अम्सा 13 >