< अम्सा 11 >

1 दग़ा के तराजू़ से ख़ुदावन्द को नफ़रत है, लेकिन पूरा तौल बाट उसकी खु़शी है।
Falske Vægtskåle er HERREN en gru, fuldvvægtigt Lod er efter hans Sind.
2 तकब्बुर के साथ बुराई आती है, लेकिन ख़ाकसारों के साथ हिकमत है।
Kommer Hovmod, kommer og Skændsel, men med ydmyge følger der Visdom.
3 रास्तबाज़ों की रास्ती उनकी राहनुमा होगी, लेकिन दग़ाबाज़ों की टेढ़ी राह उनको बर्बाद करेगी।
Retsindiges Uskyld leder dem trygt, troløses falskhed lægger dem øde.
4 क़हर के दिन माल काम नहीं आता, लेकिन सदाक़त मौत से रिहाई देती है।
Ej hjælper Rigdom på Vredens Dag, men Retfærd redder fra Døden.
5 कामिल की सदाक़त उसकी राहनुमाई करेगी लेकिन शरीर अपनी ही शरारत से गिर पड़ेगा।
Den lydefris Retfærd jævner hans Vej, for sin Gudløshed falder den gudløse.
6 रास्तबाज़ों की सदाक़त उनको रिहाई देगी, लेकिन दग़ाबाज़ अपनी ही बद नियती में फँस जाएँगे।
Retsindiges Retfærd bringer dem Frelse, troløse fanges i egen Attrå.
7 मरने पर शरीर का उम्मीद ख़ाक में मिल जाता है, और ज़ालिमों की उम्मीद बर्बाद हो जाती है।
Ved Døden brister den gudløses Håb, Dårers Forventning brister.
8 सादिक़ मुसीबत से रिहाई पाता है, और शरीर उसमें पड़ जाता है।
Den retfærdige fries af Trængsel, den gudløse kommer i hans Sted.
9 बेदीन अपनी बातों से अपने पड़ोसी को हलाक करता है लेकिन सादिक़ 'इल्म के ज़रिए' से रिहाई पाएगा।
Med sin Mund lægger vanhellig Næsten øde, retfærdige fries ved Kundskab.
10 सादिक़ों की खु़शहाली से शहर ख़ुश होता है। और शरीरों की हलाकत पर ख़ुशी की ललकार होती है।
Ved retfærdiges Lykke jubler en By, der er Fryd ved gudløses Undergang.
11 रास्तबाज़ों की दुआ से शहर सरफ़राज़ी पाता है, लेकिन शरीरों की बातों से बर्बाद होता है।
Ved retsindiges Velsignelse rejser en By sig, den styrtes i Grus ved gudløses Mund.
12 अपने पड़ोसी की बे'इज़्ज़ती करने वाला बे'अक़्ल है, लेकिन समझदार ख़ामोश रहता है।
Mand uden Vid ser ned på sin Næste, hvo, som har Indsigt, tier.
13 जो कोई लुतरापन करता फिरता है राज़ खोलता है, लेकिन जिसमें वफ़ा की रूह है वह राज़दार है।
Bagtaleren røber, hvad ham er betroet, den pålidelige skjuler Sagen.
14 नेक सलाह के बगै़र लोग तबाह होते हैं, लेकिन सलाहकारों की कसरत में सलामती है।
Uden Styre står et Folk for Fald, vel står det til, hvor mange giver Råd.
15 जो बेगाने का ज़ामिन होता है सख़्त नुक़्सान उठाएगा, लेकिन जिसको ज़मानत से नफ़रत है वह बेख़तर है।
Den går det ilde, som borger for andre, tryg er den, der hader Håndslag.
16 नेक सीरत 'औरत 'इज़्ज़त पाती है, और तुन्दखू़ आदमी माल हासिल करते हैं।
Yndefuld Kvinde vinder Manden Ære; hader hun Retsind, volder hun Skændsel. De lade må savne Gods, flittige vinder sig Rigdom.
17 रहम दिल अपनी जान के साथ नेकी करता है, लेकिन बे रहम अपने जिस्म को दुख देता है।
Kærlig Mand gør vel mod sin Sjæl, den grumme er hård ved sit eget Kød.
18 शरीर की कमाई बेकार है, लेकिन सदाक़त बोलने वाला हक़ीक़ी अज्र पता है।
Den gudløse skaber kun skuffende Vinding, hvo Retfærd sår, får virkelig Løn.
19 सदाक़त पर क़ाईम रहने वाला ज़िन्दगी हासिल करता है, और बदी का हिमायती अपनी मौत को पहुँचता है।
At hige efter Retfærd er Liv, at jage efter ondt er Død.
20 कज दिलों से ख़ुदावन्द को नफ़रत है, लेकिन कामिल रफ़्तार उसकी ख़ुशनूदी हैं।
De svigefulde er HERREN en Gru, hans Velbehag ejer, hvo lydefrit vandrer.
21 यक़ीनन शरीर बे सज़ा न छूटेगा, लेकिन सादिक़ों की नसल रिहाई पाएगी।
Visselig undgår den onde ej Straf, de retfærdiges Æt går fri.
22 बेतमीज़ 'औरत में खू़बसूरती, जैसे सूअर की नाक में सोने की नथ है।
Som Guldring i Svinetryne er fager Kvinde, der ikke kan skønne.
23 सादिक़ों की तमन्ना सिर्फ़ नेकी है; लेकिन शरीरों की उम्मीद ग़ज़ब है।
Retfærdiges Ønske bliver kun til Lykke, gudløse har kun Vrede i Vente.
24 कोई तो बिथराता है, लेकिन तो भी तरक़्क़ी करता है; और कोई सही ख़र्च से परहेज़ करता है, लेकिन तोभी कंगाल है।
En strør om sig og gør dog Fremgang, en anden nægter sig alt og mangler.
25 सख़ी दिल मोटा हो जाएगा, और सेराब करने वाला ख़ुद भी सेराब होगा।
Gavmild Sjæl bliver mæt; hvo andre kvæger, kvæges og selv.
26 जो ग़ल्ला रोक रखता है, लोग उस पर ला'नत करेंगे; लेकिन जो उसे बेचता है उसके सिर पर बरकत होगी।
Hvo Kornet gemmer, ham bander Folket, Velsignelse kommer over den, som sælger.
27 जो दिल से नेकी की तलाश में है मक़्बूलियत का तालिब है, लेकिन जो बदी की तलाश में है वह उसी के आगे आएगी।
Hvo der jager efter godt, han søger efter Yndest, hvo der higer efter ondt, ham kommer det over.
28 जो अपने माल पर भरोसा करता है गिर पड़ेगा, लेकिन सादिक़ हरे पत्तों की तरह सरसब्ज़ होंगे।
Hvo der stoler på sin Rigdom, falder, retfærdige grønnes som Løv.
29 जो अपने घराने को दुख देता है, हवा का वारिस होगा, और बेवक़ूफ़ अक़्ल दिल का ख़ादिम बनेगा।
Den, der øder sit Hus, høster Vind, Dåre bliver Vismands Træl.
30 सादिक़ का फल ज़िन्दगी का दरख़्त है, और जो 'अक़्लमंद है दिलों को मोह लेता है।
Retfærds Frugt er et Livets Træ, Vismand indfanger Sjæle.
31 देख, सादिक़ को ज़मीन पर बदला दिया जाएगा, तो कितना ज़्यादा शरीर और गुनहगार को।
En retfærdig reddes med Nød og næppe, endsige en gudløs, en, der synder.

< अम्सा 11 >