< अम्सा 10 >

1 सुलेमान की अम्साल। अक़्लमंद बेटा बाप को ख़ुश रखता है, लेकिन बेवक़ूफ़ बेटा अपनी माँ का ग़म है।
Salomos Ordsprog. Viis Søn glæder sin Fader, taabelig Søn er sin Moders Sorg.
2 शरारत के ख़ज़ाने बेकार हैं, लेकिन सदाक़त मौत से छुड़ाती है।
Gudløsheds Skatte gavner intet, men Retfærd redder fra Død.
3 ख़ुदावन्द सादिक़ की जान को फ़ाक़ा न करने देगा, लेकिन शरीरों की हवस को दूर — ओ — दफ़ा' करेगा।
HERREN lader ej en retfærdig sulte, men gudløses Attraa støder han fra sig.
4 जो ढीले हाथ से काम करता है, कंगाल हो जाता है; लेकिेन मेहनती का हाथ दौलतमंद बना देता है।
Doven Haand skaber Fattigdom, flittiges Haand gør rig.
5 वह जो गर्मी में जमा' करता है, 'अक़्लमंद बेटा है; लेकिन वह बेटा जो दिरौ के वक़्त सोता रहता है, शर्म का ज़रिया' है।
En klog Søn samler om Somren, en daarlig sover om Høsten.
6 सादिक़ के सिर पर बरकतें होती हैं, लेकिन शरीरों के मुँह को जु़ल्म ढाँकता है।
Velsignelse er for retfærdiges Hoved, paa Uret gemmer gudløses Mund.
7 रास्त आदमी की यादगार मुबारक है, लेकिन शरीरों का नाम सड़ जाएगा।
Den retfærdiges Minde velsignes, gudløses Navn smuldrer hen.
8 'अक़्लमंद दिल फ़रमान बजा लाएगा, लेकिन बकवासी बेवक़ूफ़ पछाड़ खाएगा।
Den vise tager mod Paabud, den brovtende Daare styrtes.
9 रास्त रौ बेखट के चलता है, लेकिन जो कजरवी करता है ज़ाहिर हो जाएगा।
Hvo lydefrit vandrer, vandrer trygt; men hvo der gaar Krogveje, ham gaar det ilde.
10 आँख मारने वाला रंज पहुँचाता है, और बकवासी बेवक़ूफ़ पछाड़ खाएगा।
Blinker man med Øjet, volder man ondt, den brovtende Daare styrtes.
11 सादिक़ का मुँह ज़िन्दगी का चश्मा है, लेकिन शरीरों के मुँह को जु़ल्म ढाँकता है।
Den retfærdiges Mund er en Livsens Kilde, paa Uret gemmer gudløses Mund.
12 'अदावत झगड़े पैदा करती है, लेकिन मुहब्बत सब ख़ताओं को ढाँक देती है।
Had vækker Splid, Kærlighed skjuler alle Synder.
13 'अक़्लमंद के लबों पर हिकमत है, लेकिन बे'अक़्ल की पीठ के लिए लठ है।
Paa den kloges Læber finder man Visdom, Stok er til Ryg paa Mand uden Vid.
14 'अक़्लमंद आदमी 'इल्म जमा' करते हैं, लेकिन बेवक़ूफ़ का मुँह क़रीबी हलाकत है।
De vise gemmer den indsigt, de har, Daarens Mund er truende Vaade.
15 दौलतमंद की दौलत उसका मज़बूत शहर है, कंगाल की हलाकत उसी की तंगदस्ती है।
Den riges Gods er hans faste Stad, Armod de ringes Vaade.
16 सादिक़ की मेहनत ज़िन्दगानी का ज़रिया' है, शरीर की इक़बालमंदी गुनाह कराती है।
Den retfærdiges Vinding tjener til Liv, den gudløses Indtægt til Synd.
17 तरबियत पज़ीर ज़िन्दगी की राह पर है, लेकिन मलामत को छोड़ने वाला गुमराह हो जाता है।
At vogte paa Tugt er Vej til Livet, vild farer den, som viser Revselse fra sig.
18 'अदावत को छिपाने वाला दरोग़गो है, और तोहमत लगाने वाला बेवक़ूफ़है।
Retfærdige Læber tier om Had, en Taabe er den, der udspreder Rygter.
19 कलाम की कसरत ख़ता से ख़ाली नहीं, लेकिन होंटों को क़ाबू में रखने वाला 'अक़्लमंद है।
Ved megen Tale undgaas ej Brøde, klog er den, der vogter sin Mund.
20 सादिक़ की ज़बान खालिस चाँदी है; शरीरों के दिल बेक़द्र हैं
Den retfærdiges Tunge er udsøgt Sølv, gudløses Hjerte er intet værd.
21 सादिक़ के होंट बहुतों को गिज़ा पहुँचाते है लेकिन बेवक़ूफ़ बे'अक़्ली से मरते हैं।
Den retfærdiges Læber nærer mange, Daarerne dør af Mangel paa Vid.
22 ख़ुदावन्द ही की बरकत दौलत बख़्शती है, और वह उसके साथ दुख नहीं मिलाता।
HERRENS Velsignelse, den gør rig, Slid og Slæb lægger intet til.
23 बेवक़ूफ़ के लिए शरारत खेल है, लेकिन हिकमत 'अक़्लमंद के लिए है।
For Taaben er Skændselsgerning en Leg, Visdom er Leg for Mand med Indsigt.
24 शरीर का ख़ौफ़ उस पर आ पड़ेगा, और सादिक़ों की मुराद पूरी होगी।
Hvad en gudløs frygter, kommer over hans Hoved, hvad retfærdige ønsker, bliver dem givet.
25 जब बगोला गुज़रता है तो शरीर हलाक हो जाता है, लेकिन सादिक़ हमेशा की बुनियाद है।
Naar Storm farer frem, er den gudløse borte, den retfærdige staar paa evig Grund.
26 जैसा दाँतों के लिए सिरका, और आँखों के लिए धुआँ वैसा ही काहिल अपने भेजने वालों के लिए है।
Som Eddike for Tænder og Røg for Øjne saa er den lade for dem, der sender ham.
27 ख़ुदावन्द का ख़ौफ़' उम्र की दराज़ी बख़्शता है लेकिन शरीरों की ज़िन्दगी कोताह कर दी जायेगी।
HERRENS Frygt lægger Dage til, gudløses Aar kortes af.
28 सादिक़ो की उम्मीद ख़ुशी लाएगी लेकिन शरीरों की उम्मीद ख़ाक में मिल जाएगी।
Retfærdige har Glæde i Vente, gudløses Haab vil briste.
29 ख़ुदावन्द की राह रास्तबाज़ों के लिए पनाहगाह लेकिन बदकिरादारों के लिए हलाक़त है,
For lydefri Vandel er HERREN et Værn, men en Rædsel for Udaadsmænd.
30 सादिक़ों को कभी जुम्बिश न होगी लेकिन शरीर ज़मीन पर क़ाईम नहीं रहेंगे।
Den retfærdige rokkes aldrig, ikke skal gudløse bo i Landet.
31 सादिक़ के मुँह से हिकमत निकलती है लेकिन झूठी ज़बान काट डाली जायेगी।
Den retfærdiges Mund bærer Visdoms Frugt, den falske Tunge udryddes.
32 सादिक़ के होंट पसन्दीदा बात से आशना है लेकिन शरीरों के मुंह झूट से।
Den retfærdiges Læber søger Yndest, gudløses Mund bærer Falskheds Frugt.

< अम्सा 10 >