< फिलिप्पियों 4 >
1 इस वास्ते ऐ मेरे प्यारे भाइयों! जिनका मैं मुश्ताक़ हूँ जो मेरी ख़ुशी और ताज हो। ऐ प्यारो! ख़ुदावन्द में इसी तरह क़ाईम रहो।
୧ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ ନା଼ ଜୀୱୁତି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା । ମିଙ୍ଗେତାକି ନାଙ୍ଗେ ଏଚେକା ରା଼ହାଁତି ଟ଼ପେରି ଲେହେଁ । ନା଼ନୁ ଜା଼ପ୍ହାତି ଲେହେଁ ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ତୀରିଆ଼ହାଁ ନୀଡାବାତ୍କାଦୁ ।
2 मैं यहुदिया को भी नसीहत करता हूँ और सुनतुखे को भी कि वो ख़ुदावन्द में एक दिल रहे।
୨ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ରଣ୍ତିଏ ଅଣ୍ପୁ ତଲେ ମାଞ୍ଜାଲି ଇୟଦିୟା ଅ଼ଡ଼େ ସୁନ୍ତୁକି ରିଣ୍ତାସିକାଣି ବାତିମା଼ଲିମାଇଁ ।
3 और ऐ सच्चे हमख़िदमत, तुझ से भी दरख़्वास्त करता हूँ कि तू उन 'औरतों की मदद कर, क्यूँकि उन्होंने ख़ुशख़बरी फैलाने में क्लेमेंस और मेरे बाक़ी उन हम ख़िदमतों समेत मेहनत की, जिनके नाम किताब — ए — हयात में दर्ज हैं।
୩ନା଼ କାମାତା ଆଣ୍ତାନା ମା଼ନି ତଲେ କାମା କିନାତି, ନିଙ୍ଗେ ଜିକେଏ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ ଈ ରୀ ତାଙ୍ଗିସ୍କାଣି ସା଼ୟେମି କିମୁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ କ୍ଲେମେନ୍ସ୍ ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ତଲେ କାମାକିନାରି ତଲେ ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ହାଲି ନା଼ ତଲେ କାମା କିହାମାନୁ; ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ତଲେ କାମା କିହାମାନାରି ଦ଼ର୍କା ଜୀୱୁତି ପତିତା ରା଼ସ୍କି ଆ଼ହାମାନୁ ।
4 ख़ुदावन्द में हर वक़्त ख़ुश रहो; मैं फिर कहता हूँ कि ख़ुश रहो।
୪ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ଆଣ୍ତାନା କା଼ଲେଏ ରା଼ହାଁ କିଦୁ, ଅ଼ଡ଼େ ୱେଣ୍ତେ ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ ରା଼ହାଁ କିଦୁ ।
5 तुम्हारी नर्म मिज़ाजी सब आदमियों पर ज़ाहिर हो, ख़ुदावन्द क़रीब है।
୫ବାରେ ଲ଼କୁ ନ଼କିତା ମୀ ସୁଦୁ ସୁୱାଲା ଅଣ୍ପୁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ପେ । ପ୍ରବୁ ୱା଼ନାୟି ଡାଗେ ୱା଼ତେୟିଏ ।
6 किसी बात की फ़िक्र न करो, बल्कि हर एक बात में तुम्हारी दरख़्वास्तें दुआ और मिन्नत के वसीले से शुक्रगुज़ारी के साथ ख़ुदा के सामने पेश की जाएँ।
୬ଏ଼ନାଆଁତାକି ଜିକେଏ ଅଣ୍ପାଆଦୁ, ସାମା ବାରେତାକି ପ୍ରା଼ତାନା ଇଞ୍ଜାଁ ଜହରା ତଲେ ମୀ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ୱେହ୍ଦୁ ।
7 तो ख़ुदा का इत्मीनान जो समझ से बिल्कुल बाहर है, वो तुम्हारे दिलो और ख़यालों को मसीह 'ईसा में महफ़ूज़ रखेगा।
୭ଏଚେଟିଏ ତେଲ୍ହାଲି ଆ଼ଡାଆଗାଟି ମାହାପୂରୁତି ହିତ୍ଡ଼ି ମୀ ହିୟାଁ ଅ଼ଡ଼େ ଅଣ୍ପୁତା କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ସା଼ୟେମି ତଲେ ଗେଲ୍ପାନା ଇଟାନେସି ।
8 ग़रज़ ऐ भाइयों! जितनी बातें सच हैं, और जितनी बातें शराफ़त की हैं, और जितनी बातें वाजिब हैं, और जितनी बातें पाक हैं, और जितनी बातें पसन्दीदा हैं, और जितनी बातें दिलकश हैं; ग़रज़ जो नेकी और ता 'रीफ़ की बातें हैं, उन पर ग़ौर किया करो।
୮ଏ଼ ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା, ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି, ଏ଼ନାୟି ସାତା, ଏ଼ନାୟି ଲ଼ଡ଼ା ମାନାୟି, ଏ଼ନାୟି ଟିକାଣାତାୟି, ଏ଼ନା ଏ଼ନାୟି ଅଡିତାୟି, ଏ଼ନାୟି ଜୀୱୁନ଼ନାୟି, ଏ଼ନାୟି ମ଼ନ କିତି ରା଼ନ୍ଦା, ଏ଼ନାୟି ଜୀୱୁତା ନେହାୟି, ଏ଼ନାୟି ସାତା ଗୂଣୁ ମାନେ ଏ଼ ବାରେ କାତା ଅଣ୍ପେମାଞ୍ଜୁ ।
9 जो बातें तुमने मुझ से सीखीं, और हासिल की, और सुनीं, और मुझ में देखीं, उन पर अमल किया करो, तो ख़ुदा जो इत्मीनान का चश्मा है तुम्हारे साथ रहेगा।
୯ମୀରୁ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ଏ଼ନାଆଁ ଜା଼ପାମାଞ୍ଜେରି, ୱେଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ତା଼ଣାଟି ମେସାମାଞ୍ଜେରି ଏ଼ ବାରେ କିଦୁ; ଏମ୍ବାଆଁ ହିତ୍ଡ଼ି ହିୟାନି ମାହାପୂରୁ ମୀ ତଲେ ସା଼ୟେମି ଆୟାନେସି ।
10 मैं ख़ुदावन्द में बहुत ख़ुश हूँ कि अब इतनी मुद्दत के बाद तुम्हारा ख़याल मेरे लिए सरसब्ज़ हुआ; बेशक तुम्हें पहले भी इसका ख़याल था, मगर मौक़ा न मिला।
୧୦ବାରେତି ଡା଼ୟୁ ନା଼ ତାକି ମୀ ଅଣ୍ପୁ ତ଼ଞ୍ଜା ଆ଼ହାମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ରା଼ହାଁ କିହିମାଇଁ; ସାତେଏ ନା଼ ତାକି ମୀ ଅଣ୍ପୁ ମାଚେ, ସାମା ପାରୁ ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ହି ହିଲାଆତେରି ।
11 ये नहीं कि मैं मोहताजी के लिहाज़ से कहता हूँ; क्यूँकि मैंने ये सीखा है कि जिस हालत में हूँ उसी पर राज़ी रहूँ
୧୧ନାଙ୍ଗେ ଏ଼ନାୟି ଊଣା ମାନାକି ୱେସିମାଞ୍ଜଅଁ, ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ଏ଼ନିଆ଼ହିଁ ମାଚିହିଁ ଜିକେଏ ରା଼ହାଁତଲେ ମାଞ୍ଜାଲି ଜା଼ପାମାଇଁ ।
12 मैं पस्त होना भी जनता हूँ और बढ़ना भी जनता हूँ; हर एक बात और सब हालतों में मैंने सेर होना, भूखा रहना और बढ़ना घटना सीखा है।
୧୨ନା଼ନୁ ହିଲାଆ ବେ଼ଲାତା ବାତ୍କାଲି ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେପୂରେ ମାନି ବେ଼ଲାତା ଜିକେଏ ବାତ୍କାଲି ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ବାରେବେ଼ଲା ବାରେୱାକି ରା଼ହାଁତଲେ ମାଞ୍ଜାଲି, ବାଣ୍ତି ପାଞ୍ଜେ ତିଞ୍ଜାନା ଅ଼ଡ଼େ ହାକିଟି ଜିକେଏ ମାଞ୍ଜାଲି, ଇଞ୍ଜାଁ ହା଼ରେକା ବେଟାଆ଼ହାମାନାଣି ଲେ଼ମ୍ବାଲି ଇଞ୍ଜାଁ ହିଲାଆ ବେ଼ଲାତା ନୀଡାଲି ଜିକେଏ ଜା଼ପାମାଇଁ ।
13 जो मुझे ताक़त बख़्शता है, उसमें मैं सब कुछ कर सकता हूँ।
୧୩ନାଙ୍ଗେ ବା଼ଡ଼୍ୟୁ ହିୟାନି କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି ବାରେ କିହାଲି ଆ଼ଡିଇଁ ।
14 तो भी तुम ने अच्छा किया जो मेरी मुसीबतों में शरीक हुए।
୧୪ଆ଼ତିଜିକେଏ ମୀରୁ ନା଼ କସ୍ତତା ଆଣ୍ତାମାନାକି ନେହିଁ କାମା କିହାମାଞ୍ଜେରି ।
15 और ऐ फिलिप्प्यों! तुम ख़ुद भी जानते हो कि ख़ुशख़बरी के शुरू में, जब मैं मकिदुनिया से रवाना हुआ तो तुम्हारे सिवा किसी कलीसिया ने लेने — देने में मेरी मदद न की।
୧୫ପିଲିପିୟ ଲ଼କୁତେରି, ମୀରୁ ଜିକେଏ ପୁଞ୍ଜାମାଞ୍ଜେରି, ନେହିଁ କାବ୍ରୁ ୱେ଼କ୍ହାଲି ମା଼ଟ୍ହି ବେ଼ଲାତା ଏଚେ଼ତା ନା଼ନୁ ମାକିଦନିୟାଟି ହାଚାଟି ଏଚିବେ଼ଲା ମୀ ପିସ୍ପେ ଏମିନି କୁଲମି ନା଼ ତଲେ ଆଣ୍ତାନା ନା଼ ତା଼ଣାଟି ହୀନାଣି ଅ଼ନାଣି ଲେକା ଇଟାହିଲାଆତେରି ।
16 चुनाँचे थिस्सलुनीकियों में भी मेरी एहतियाज रफ़ा' करने के लिए तुमने एक दफ़ा' नहीं, बल्कि दो दफ़ा' कुछ भेजा था।
୧୬ଇଚିହିଁ ନା଼ନୁ ତେସଲନିକିତା ମାଚିବେ଼ଲାତା ଜିକେଏ ମୀରୁ ନା଼ ଲ଼ଡ଼ା ମାଚାଣି ମେସାନା ହା଼ରେକା ଦେବା ଦା଼ନା ପାଣ୍ତାତେରି ।
17 ये नहीं कि मैं ईनाम चाहता हूँ बल्कि ऐसा फल चाहता हूँ जो तुम्हारे हिसाब से ज़्यादा हो जाए
୧୭ନା଼ନୁ ମୀ ତା଼ଣାଟି ଦା଼ନା ଅ଼ହାଲି ଅଣ୍ପି ହିଲଅଁ, ସାମା ଏମିନି ପା଼ଡ଼େୟିଟି ମୀ ଲେକା ହା଼ରେ ହା଼ରେକା ପାଡାଆ଼ହିମାନେ, ଏ଼ଦାଆଁତି ନା଼ନୁ ମେସାଲି ଅଣ୍ପିମାଇଁ ।
18 मेरे पास सब कुछ है, बल्कि बहुतायत से है; तुम्हारी भेजी हुई चीज़ों इप्फ़्र्दितुस के हाथ से लेकर मैं आसूदा हो गया हूँ, वो ख़ुशबू और मक़बूल क़ुर्बानी हैं जो ख़ुदा को पसन्दीदा है।
୧୮ନା଼ନୁ ବାରେ ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ, ଇଞ୍ଜାଁ ନାଙ୍ଗେ ହା଼ରେପୂରେ ମାନେ; ମୀ ତା଼ଣାଟି ପାଣ୍ତାମାଞ୍ଜାନାଣି ବାରେ ଏପାପ୍ରଦିତ ତା଼ଣାଟି ବେଟାଆ଼ହାମାଇଁ, ଏ଼ ବାରେ ନାଙ୍ଗେତାକି ସାରି; ଏ଼ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ନ଼କିତା ହେର୍ପାନା ହୂଡିମାନି ଗାନ୍ଦାଗାଟି ଦୁପ୍ଣି ଲେହେଁତାୟି ।
19 मेरा ख़ुदा अपनी दौलत के मुवाफ़िक़ जलाल से मसीह 'ईसा में तुम्हारी हर एक कमी रफ़ा' करेगा।
୧୯ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ ମାହାପୂରୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତା଼ଣା ତାନି ଗାୱୁରମି ଦ଼ନଟି ମୀ ଲ଼ଡ଼ାମାନାଣି ହିୟାନେସି ।
20 हमारे ख़ुदा और बाप की हमेशा से हमेशा तक बड़ाई होती रहे आमीन (aiōn )
୨୦ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁକି କା଼ଲାକା଼ଲାତାକି ଗାୱୁରମି ଆ଼ପେ । ଆ଼ମେନ୍ । (aiōn )
21 हर एक मुक़द्दस से जो मसीह ईसा में है सलाम कहो। जो भाई मेरे साथ हैं तुम्हें सलाम कहते है।
୨୧କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ଦ଼ରୁତଲେ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁଇଁ ଜହରା ୱେହ୍ଦୁ, ନା଼ ତଲେ ଈ ଟା଼ୟୁତା ମାନି ତାୟି ତାଙ୍ଗିସ୍କା ମିଙ୍ଗେ ଜହରା ପାଣ୍ତିମାଞ୍ଜାନେରି ।
22 सब मुक़द्दस खुसूसन, क़ैसर के घर वाले तुम्हें सलाम कहते हैं।
୨୨ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁ ଇଚିହିଁ ବାରେକିହାଁ କାୟିସର ଇଲୁତା ମାନାରି ଏ଼ୱାରି ମିଙ୍ଗେ ଜହରା ପାଣ୍ତିମାଞ୍ଜାନେରି ।
23 ख़ुदावन्द ईसा मसीह का फ़ज़ल तुम्हारी रूह के साथ रहे।
୨୩ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି କାର୍ମାମେହ୍ନାୟି ମୀ ବାରେ ଜୀୱୁତା ମାଣ୍ମ୍ବେ ।