< नहे 7 >

1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
10 बनी अरख़, छ: सौ बावन;
синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
16 बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
синів Харіфових — сто дванадцять,
25 बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
синів Харімових — тисяча сімнадцять.
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
сини Неціяхові, сини Хатіфині.
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.

< नहे 7 >