< नहे 7 >
1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
Wakati ukuta ulipomalizika na milango nimekwisha kuisimamisha, na walinzi wa malango na waimbaji na Walawi walikuwa wamechaguliwa,
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
nikampa ndugu yangu Hanani kuwa na amri juu ya Yerusalemu, pamoja na Hanania ambaye alikuwa msimamizi wa kijiji, kwa kuwa alikuwa mwaminifu na alimuogopa Mungu zaidi kuliko wengi.
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
Nami nikawaambia, Msifungue malango ya Yerusalemu mpaka jua litakapokuwa kali. Wakati walinzi wa mlango wanalinda, unaweza kufunga milango na kuikaza. Chagua walinzi kutoka kwa wale wanaoishi Yerusalemu, wengine mahali pa kituo chao cha ulinzi, na wengine mbele ya nyumba zao wenyewe.
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
Sasa jiji lilikuwa pana na kubwa, lakini kulikuwa na watu wachache ndani yake, na hakuna nyumba zilizojengwa tena.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
Mungu wangu aliweka moyoni mwangu, kuwakusanya pamoja wakuu, maafisa, na watu kuwaandikisha katika familia zao. Nilipata Kitabu cha kizazi cha wale ambao walirudi kwanza na nikaona kwamba imeandikwa humo.
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
Hawa ndio watu wa jimbo ambao walikwenda kutoka kwenye uhamisho wa wale waliohamishwa ambao Nebukadreza mfalme wa Babeli aliwachukua mateka. Wakarudi Yerusalemu na Yuda, kila mmoja kwenda kwenye mji wake.
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
Walikuja na Zerubabeli, Yoshua, Nehemia, Seraya, Reelaya, Nahamani, Mordekai, Bilshani, Mispari, Bigwai, Rehumu na Baana. Idadi ya wana wa Israeli ilikuwa.
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
Wana wa Paroshi, 2, 172.
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
Wana wa Shefatia, 372.
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
Wana wa Pahath Moabu,
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
kwa wana wa Yeshua na Yoabu, 2, 818.
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
Wana wa Elamu, 1, 254.
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
Wana wa Zatu, 845. Wana wa Zakai, 760.
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
Wana wa Binnui, 648.
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
Wana wa Azgadi, 2, 322.
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
Wana wa Adonikamu, 667.
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
Wana wa Bigwai, 2, 067.
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
Wana wa Adini, 655.
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
Wana wa Ateri, wa Hezekia, 98.
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
Wana wa Hashumu, 328.
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
Wana wa Besai, 324.
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
Wana wa Harifu, 112.
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
Watu kutoka Bethlehemu na Netofa, 188.
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
Watu wa Anathothi, 128.
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
Watu wa Beth Azmaweth, 42.
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
Watu wa Kiriath Yearimu, Kefira, na Beerothi, 743.
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
Watu wa Rama na Geba, 621.
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
Watu wa Mikmasi, 122.
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
Watu wa Betheli na Ai, 123.
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
Watu wa Nebo, 52.
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
Watu wa Elamu wa pili, 1, 254.
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
Watu wa Harimu, 320.
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
Watu wa Yeriko, 345.
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
Watu wa Lodi, Hadidi, na Ono, 721.
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
Watu wa Senaa, 3, 930.
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
makuhani Wana wa Yedaya (wa nyumba ya Yeshua), 973.
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
Wana wa Imeri, 1, 052.
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
Wana wa Pashuri, 1, 247.
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
Wana wa Harimu, 1, 017.
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
Walawi, wana wa Yeshua, wa Kadmieli, wa Binui, wa Hodavia, 74.
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
Waimbaji wana wa Asafu; 148.
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
Waliofungua mlango wana wa Shalumu, wana wa Ateri, wana wa Talmoni; wana wa Akubu, wana wa Hatita, wana wa Shobai, 138.
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
Watumishi wa Hekalu wana wa Siha, wana wa Hasufa, wana wa Tabaothi,
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
wana wa Kerosi, wana wa Siaha, wana wa Padoni,
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
wana wa Lebana, wana wa Hagaba, wana wa Salmai,
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
wana wa wa Hanani, wana wa Gideli, wana wa Gahari.
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
Wana wa Reaya, wana wa Resini, wana wa Nekoda,
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
wana wa Gazamu, wana wa Uza, wana wa Pasea,
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
wana wa Besai, wana wa Meunimu, wana wa Nefusimu.
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
Wana wa Bakbuki, wana wa Hakufa, wana wa Harhuri,
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
wana wa Baslith, wana wa Mehida, wana wa Harsha,
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
wana wa Barkosi, wana wa Sisera, wana wa Tema,
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
wana wa Nesia, wana wa Hatifa.
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
Wana wa Sulemani, wana wa Sotai, wana wa Sofeereth, wana wa Peruda,
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
wana wa Yaala, wana wa Darkoni, wana wa Gideli,
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
wana wa Shefatia, wana wa Hatili, wana wa Pokerethi Sebaimu, wana wa Amoni.
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
Watumishi wote wa hekalu, na wana wa watumishi wa Sulemani, walikuwa 392.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
Hawa ndio watu waliokwenda kutoka Tel Mela, Tel harsha, Kerub, Addon, na Imeri. Lakini hawakuweza kuthibitisha kwamba wao au jamaa za baba zao walikuwa wana wa Israeli,
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
wana wa Delaya, wana wa Tobia, na wana wa Nekoda, 642.
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
Na kutoka kwa makuhani Wana wa Habaya, Hakosi, na Barzilai ( akamchukua mkewe kutoka kwa binti za Barzilai wa Gileadi na akaitwa kwa jina lao).
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Hawa walitafuta rekodi zao kati ya waliojiunga na kizazi chao, lakini hawakuweza kupatikana, kwa hivyo waliondolewa katika ukuhani kama walio najisi.
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
Naye mkuu wa gavana akawaambia wasiruhusiwe kula chakula cha makuhani kutoka kwenye dhabihu mpaka atakapoinuka kuhani mwenye Urimu na Thumimu.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
Kusanyiko lote lilikuwa 42, 360,
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
isipokuwa watumishi wao wa kiume na watumishi wao wa kike, ambao walikuwa 7, 337. Walikuwa na wanaume na wanawake wa kuimba 245.
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
Farasi zao zilikuwa 736 kwa idadi, nyumbu zao, 245,
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
ngamia zao, 435, na punda zao, 6, 720.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao walitoa zawadi kwa ajili ya kazi. Gavana alitoa sadaka ya darkoni elfu ya dhahabu, mabakuli 50, na mavazi 530 ya makuhani.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
Baadhi ya wakuu wa familia za baba zao waliwapa katika hazina kwa kazi darkroni elfu ishirini za dhahabu na mane 2, 200 za fedha.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
Watu wengine waliwapa darkoni za dhahabu ishirini elfu, na dhahabu elfu mbili za fedha, na mavazi sitini na saba kwa makuhani.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
Basi makuhani, Walawi, walinzi wa malango, waimbaji, watu wengine, watumishi wa hekalu, na Israeli wote waliishi katika miji yao. Hata mwezi wa saba watu wa Israeli walikuwa wakiishi katika miji yao.”