< नहे 7 >

1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
Mushure mokunge rusvingo rwavakwa uye ndaisa makonhi panzvimbo dzawo, varindi vemikova, vaimbi navaRevhi vakagadzwa.
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
Ndakagadza Hanani hama yangu kuti ave mutariri weJerusarema naHanania kuti ave mukuru wepanhare, nokuti aiva munhu anokudzwa uye aitya Mwari kupinda zvingaitwa noruzhinji rwavanhu.
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
Ndakati kwavari, “Masuo eJerusarema asazarurwa kusvikira zuva rava kupisa. Panguva iyo vachengeti vamasuo vanenge vachiri pabasa, vaitei kuti vapfige makonhi vaise mazariro. Uyezve mugadze vagari vomuJerusarema savarindi; vamwe panzvimbo dzavo dzokurinda, vamwe pedyo nedzimba dzavo.”
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
Zvino guta rakanga rakakura uye rakapamhama asi maingova navanhu vashoma mariri, uye dzimba dzakanga dzisati dzavakwazve.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
Saka Mwari akaisa mumwoyo mangu kuti ndiunganidze vakuru navabati uye navamwe vanhu vose kuti vanyoreswe nemhuri dzavo. Ndakawana zvinyorwa zvemhuri dzaavo vakava vokutanga kudzokera. Izvi ndizvo zvandakawana zvakanyorwamo:
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
Ava ndivo vanhu vedunhu vakabudiswa pautapwa vakatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Azaria, naRaamia, Nahamani, Modhekai, Bhirishani, Misipereti, Bhigivhai, Nehumi naBhaana): Mazita avarume veIsraeri:
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
Zvizvarwa zvaParoshi, zviuru zviviri nezana namakumi manomwe navaviri;
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
zvaShefatia, mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
10 बनी अरख़, छ: सौ बावन;
zvaAra, mazana matanhatu namakumi mashanu navaviri;
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
zvaPahati-Moabhu (kubudikidza nokuna Jeshua naJoabhu), zviuru zviviri, namazana masere ane gumi navasere;
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
zvaEramu, chiuru chimwe, china mazana maviri namakumi mashanu navana;
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
zvaZatu, mazana masere namakumi mana navashanu;
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
zvaZakai, mazana manomwe namakumi matanhatu;
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
zvaBhinui, mazana matanhatu namakumi mana navasere;
16 बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
zvaBhebhai, mazana matanhatu namakumi maviri navasere;
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
zvaAzigadhi, zviuru zviviri mazana matatu namakumi maviri navaviri;
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
zvaAdhonikami, mazana matanhatu namakumi matanhatu navanomwe;
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
zvaBhigivhai, zviuru zviviri zvina makumi matanhatu navanomwe;
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
zvaAdhini, mazana matanhatu namakumi mashanu navashanu;
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
zvaAteri (kubudikidza naHezekia), makumi mapfumbamwe navasere;
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
zvaHashumi, mazana matatu namakumi maviri navasere;
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
zvaBhezai, mazana matatu namakumi maviri navana;
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
zvaHarifi, zana negumi navaviri;
25 बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
zvaGibheoni, makumi mapfumbamwe navashanu.
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
Varume veBheterehema neNetofa, zana namakumi masere navasere;
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
vokuAnatoti, zana namakumi maviri navasere;
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
vokuBheti Azimavheti, makumi mana navaviri;
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
vokuKiriati Jearimi, Kefira neBheeroti, mazana manomwe namakumi mana navatatu;
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
vokuRama neGebha, mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
vokuMikimashi, zana namakumi maviri navaviri;
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
vokuBheteri neAi, zana namakumi maviri navatatu;
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
vokune rimwe Nebho; makumi mashanu navaviri;
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
vokune rimwe Eramu, chiuru mazana maviri namakumi mashanu navana;
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
vokuHarimu, mazana matatu ana makumi maviri;
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
vokuJeriko, mazana matatu namakumi mana navashanu;
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
vokuRodhi, Hadhidhi neOno, mazana manomwe namakumi maviri nomumwe chete;
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
vokuSenaa, zviuru zvitatu mazana mapfumbamwe namakumi matatu.
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
Vaprista: zvizvarwa zvaJedhaya (kubudikidza nokumhuri yaJeshua), mazana mapfumbamwe namakumi manomwe navatatu;
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
zvaImeri, chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
zvaPashuri, chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
zvaHarimu, chiuru chimwe chine gumi navanomwe.
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
VaRevhi: zvizvarwa zvaJeshua (kubudikidza naKadhimieri nokumhuri yaHodhavhia), vaiva makumi manomwe navana.
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
Vaimbi: zvizvarwa zvaAsafi, zana namakumi mana navasere.
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
Varindi vamasuo: zvizvarwa zvaSherumi, Ateri, Tarimoni, Akubhi, Hatita, naShobhai, zana namakumi matatu navasere.
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
Vashandi vomutemberi: zvizvarwa zvaZiha, Hasufa, Tabhoati,
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
Kerosi, Sia, Padhoni,
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
Rebhana, Hagabha, Sharimai,
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
Hanani, Gidheri, Gehari,
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
Reaya, Rezini, Nekodha,
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
Gazamu, Uza, Pesea,
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
Bhesai, Meunimi, Nefusimu,
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
Bhakuki, Hakufa, Harihuri,
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
Bhazuruti, Mehidha, Harisha,
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
Bharikosi, Sisera, Tema,
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
Nezia, naHatifa.
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni: zvizvarwa zva: Sotai, Sofereti, Peridha,
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
Jaara, Dharikoni, Gidheri,
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
Shefatia, Hatiri, Pokereti-Hazebhaimu naAmoni.
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
Vashandi vomutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni, mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
Ava vanotevera vaibva kumaguta okuTeri Mera, Teri Harisha Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza kuti zvizvarwa zvavo zvaibva mumhuri yaIsraeri:
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
zvizvarwa zvaDheraya, zvaTobhia nezvaNekodha zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri.
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
Uye vaibva pakati pavaprista: zvizvarwa zvaHobhaya, Hakozi naBharizirai (murume akanga awana mwanasikana waBharizirai muGireadhi uye aidaidzwa nezita iroro).
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Ava vakatsvaka zvinyorwa zvemhuri dzavo, asi vakazvishaya nokudaro vakabviswa kubva kuvaprista, savasina kuchena.
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
Naizvozvo mubati akavarayira kuti vasadya zvokudya zvipi zvazvo zvakanatswa kusvikira kwava nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
Ungano yose yaiva navanhu zviuru makumi mana navaviri ane mazana matatu namakumi matanhatu,
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
pasina varanda vavo navarandakadzi vavo vaisvika zviuru zvinomwe namazana matatu ana makumi matatu navanomwe; uye vaivazve navarume navakadzi vaiva vaimbi vaisvika mazana maviri namakumi mana navashanu.
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
Paiva namazana manomwe namakumi matatu namatanhatu amabhiza, uye manyurusi mazana maviri namakumi mana nemashanu,
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
mazana mana namakumi matatu namashanu engamera uye zviuru zvitanhatu zvina mazana manomwe namakumi maviri zvembongoro.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
Vamwe vakuru vemhuri vakabatsira pabasa. Mubati akaisa madhirakema egoridhe chiuru muchivigiro chepfuma nemidziyo makumi mashanu nenhumbi dzavaprista mazana mashanu namakumi matatu.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
Vamwe vakuru vemhuri vakaisa muchivigiro chepfuma zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe kuitira basa, mamina esirivha zviuru zviviri namazana maviri.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
Uwandu hwezvakapiwa navanhu vose vose hwaiva zviuru makumi maviri zvamadhirakema egoridhe, nezviuru zviviri zvamamina esirivha, uye nenhumbi dzavaprista dzinosvika makumi matanhatu nenomwe.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
Vaprista, vaRevhi, varindi vemikova, vaimbi navabati vomutemberi, pamwe chete navamwe pakati poruzhinji rwavaIsraeri, vakandogara mumaguta avo.

< नहे 7 >