< नहे 7 >

1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
Ary nony vita ny manda, ka voalatsako ny lela-vavahady, sady voatendry ny mpiandry varavarana sy ny mpihira ary ny Levita,
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
dia notendreko Hanany rahalahiko sy Hanania, lehiben’ ny tao an-dapa, hitandrina an’ i Jerosalema, fa lehilahy mahatoky izy sady matahotra an’ Andriamanitra mihoatra noho ny maro.
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
Koa hoy izaho tamin’ ireo: Aza avela hovohana ny vavahadin’ i Jerosalema mandra-pahafanan’ ny andro; ary raha mbola milanona eo ny mpiambina, dia aoka harindriny ny varavarana, ka hidionareo; ary manendre mpiambina avy amin’ izay monina ato Jerosalema ihany samy ho eo amin’ ny fiambenany avy, dia samy ho eo amin’ ny tandrifin’ ny tranony avy.
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
Ary malalaka sy lehibe ny tanàna, nefa vitsy olona, sady tsy mbola vita ny trano.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
Ary nomen’ Andriamanitro hevitra aho hamory ny manan-kaja sy ny mpanapaka mbamin’ ny vahoaka, mba halaina isa araka ny firazanany avy ireo. Ary hitako ny taratasy filazana ny firazanan’ izay niakatra voalohany, ka izao no hitako voasoratra tao:
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
Izao no lehilahy amin’ izany tany izany, izay niakatra avy tamin’ ny fahababoana, dia ireo nobaboin’ i Nebokadnezara, mpanjakan’ i Babylona, fa niverina tany Jerosalema sy Joda izy, samy ho any an-tanànany avy,
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
dia ny olona izay niaraka tamin’ i Zerobabela sy Jesoa sy Nehemia sy Azaria sy Ramia sy Nahanany sy Mordekay sy Bilsana sy Mispereta sy Bigvay sy Nehoma ary Bana: Ary ny isan’ ny lehilahy tamin’ ny Isiraely dia izao:
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
Ny taranak’ i Parosy dia roa amby fito-polo amby zato sy roa arivo;
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
ny taranak’ i Sefatia dia roa amby fito-polo amby telon-jato;
10 बनी अरख़, छ: सौ बावन;
ny taranak’ i Ara dia roa amby dimam-polo amby enin-jato;
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
ny taranak’ i Pahatamoaba, dia avy tamin’ ny zanak’ i Jesoa sy Joaba, dia valo ambin’ ny folo amby valon-jato sy roa arivo;
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
ny taranak’ i Elama dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
ny taranak’ i Zato dia dimy amby efa-polo amby valon-jato;
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
ny taranak’ i Zakay dia enim-polo amby fiton-jato;
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
ny taranak’ i Binoy dia valo amby efa-polo amby enin-jato;
16 बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
ny taranak’ i Bebay dia valo amby roa-polo amby enin-jato;
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
ny taranak’ Azgada dia roa amby roa-polo amby telon-jato amby roa arivo;
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
ny zanak’ i Adonikama dia fito amby enim-polo amby enin-jato;
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
ny taranak’ i Bigvay dia fito amby enim-polo sy roa arivo;
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
ny taranak’ i Adina dia dimy amby dimam-polo amby enin-jato;
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
ny taranak’ i Atera, avy tamin’ i Hezekia, dia valo amby sivi-folo;
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
ny taranak’ i Hasoma dia valo amby roa-polo amby telon-jato;
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
ny taranak’ i Bezay dia efatra amby roa-polo amby telon-jato;
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
ny taranak’ i Harifa dia roa ambin’ ny folo amby zato;
25 बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
ny taranak’ i Gibeona dia dimy amby sivi-folo.
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
Ny mponina tany Betlehema sy Netofa dia valo amby valo-polo amby zato;
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
ny mponina tany Anatota dia valo amby roa-polo amby zato;
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
ny mponina tany Bet-azmaveta dia roa amby efa-polo;
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
ny mponina tany Kiriata-jearima sy Kefira ary Berota dia telo amby efa-polo amby fiton-jato;
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
ny mponina tany Rama sy Geva dia iraika amby roa-polo amby enin-jato;
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
ny mponina tany Mikmasy dia roa amby roa-polo amby zato;
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
ny mponina tany Betela sy Ay dia telo amby roa-polo amby zato;
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
ny mponina tany amin’ ilay Nebo anankiray dia roa amby dimam-polo;
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
ny zanak’ ilay Elama anankiray dia efatra amby dimam-polo amby roan-jato sy arivo;
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
ny zanak’ i Harima dia roa-polo amby telon-jato;
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
ny zanak’ i Jeriko dia dimy amby efa-polo amby telon-jato;
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
ny zanak’ i Loda sy Hadida ary Ono dia iraika amby roa-polo amby fiton-jato;
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
ny zanak’ i Sena dia telo-polo amby sivin-jato sy telo arivo.
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
Ary ny mpisorona koa dia izao: Ny taranak’ i Jedaia, avy tamin’ ny mpianakavin’ i Jesoa, dia telo amby fito-polo amby sivin-jato;
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
ny taranak’ Imera, dia roa amby dimam-polo amby arivo;
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
ny taranak’ i Pasora dia fito amby efa-polo amby roan-jato sy arivo;
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
ny taranak’ i Harima dia fito ambin’ ny folo sy arivo.
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
Ary ny Levita koa dia izao: Ny zanak’ i Jesoa sy Kadmiela, avy tamin’ ny zanak’ i Hodavia, dia efatra amby fito-polo.
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
Ary ny mpihira koa dia izao: Ny taranak’ i Asafa dia valo amby efa-polo amby zato.
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
Ary ny mpiandry varavarana koa dia izao: Ny taranak’ i Saloma, ny taranak’ i Atera, ny taranak’ i Talmona, ny taranak’ i Akoba, ny taranak’ i Hatita, ny taranak’ i Sobay, dia valo amby telo-polo amby zato.
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
Ary ny Netinima koa dia izao: Ny taranak’ i Ziha, ny taranak’ i Hasofa, ny taranak’ i Tabaota,
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
ny taranak’ i Kerosa, ny taranak’ i Sia, ny taranak’ i Padona,
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
ny taranak’ i Lebana, ny taranak’ i Hagaba, ny taranak’ i Salmay,
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
ny taranak’ i Hanana, ny taranak’ i Gidela, ny taranak’ i Gahara,
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
ny taranak’ i Reaia, ny taranak’ i Rezina, ny taranak’ i Nekoda,
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
ny taranak’ i Gazama, ny taranak’ i Oza, ny taranak’ i Pasea,
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
ny taranak’ i Besay, ny taranaky ny Meonita, ny taranaky ny Nefisita,
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
ny taranak’ i Bakboka, ny taranak’ i Hakafa, ny taranak’ i Harora,
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
ny taranak’ i Bazlita, ny taranak’ i Mehida, ny taranak’ i Harsa,
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
ny taranak’ i Barkosa, ny taranak’ i Sisera, ny taranak’ i Tema,
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
ny taranak’ i Nezia, ny taranak’ i Hatifa.
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
Ary ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona koa dia izao: Ny taranak’ i Sotahy, ny taranak’ i Sofereta, ny zanak’ i Perida,
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
ny taranak’ i Jala, ny taranak’ i Darkona, ny taranak’ i Gidela,
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
ny taranak’ i Sefatia, ny taranak’ i Hatila, ny taranak’ i Pokereta-hazebaima, ny taranak’ i Amona.
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
Ny Netinima rehetra sy ny taranaky ny mpanompon’ i Solomona dia roa amby sivi-folo amby telon-jato.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
Ary izao no niakatra avy tany Tela-mela sy Tela-harsa sy Kerofa sy Adona ary Imera (fa tsy nahalaza ny fianakaviany sy ny firazanany, na avy tamin’ ny Isiraely na tsia, izy):
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
ny taranak’ i Delaia, ny taranak’ i Tobia, ny taranak’ i Nekoda, roa amby efa-polo amby enin-jato.
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
Ary ny avy tamin’ ny mpisorona dia izao: Ny taranak’ i Hobaia, ny taranak’ i Hakoza, ny taranak’ i Barzilay; nampaka-bady avy tamin’ ny zanakavavin’ i Barzilay Gileadita io ka notononina araka ny anarany.
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Ireo dia nitady ny soratra filazana ny razany, fa tsy hita izany; dia natao ho tsy madio izy ka nesorina tamin’ ny fisoronana.
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
Ary ny governora nilaza fa tsy mahazo mihinana ny zava-masìna indrindra izy mandra-pitsangan’ izay mpisorona anankiray mitondra ny Orima sy Tomima.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
Ny tontalin’ ny olona rehetra dia enim-polo amby telon-jato amby roa arivo sy efatra alina,
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
afa-tsy ny ankizilahiny sy ny ankizivaviny fito amby telo-polo amby telon-jato sy fito arivo; ary nanana mpihiralahy sy mpihiravavy dimy amby efa-polo amby roan-jato izy;
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
ny soavaliny dia enina amby telo-polo amby fiton-jato; ny ampondrany dia dimy amby efa-polo amby roan-jato;
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
ny ramevany dia dimy amby telo-polo amby efa-jato; ny borikiny dia roa-polo amby fiton-jato sy enina arivo.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
Ary ny sasany tamin’ ny lohan ny fianakaviana dia nahafoy hanaovana ny asa. Ny governora nanome darika volamena arivo sy lovia famafazana dimam-polo sy akanjo-mpisorona telo-polo amby dimam-jato ho ao amin’ ny rakitra.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
Ary ny sasany tamin’ ny lohan’ ny fianakaviana dia nanome darika volamena roa alina sy mane volafotsy roan-jato sy roa arivo ho ao amin’ ny rakitra hanaovana ny asa.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
Ary izay nomen’ ny olona sisa dia darika volamena roa alina sy mane volafotsy roa arivo ary akanjo-mpisorona fito amby enim-polo.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
Ary samy tafapetraka teny an-tanànany avy ny mpisorona sy ny Levita sy ny mpiandry varavarana sy ny mpihira sy ny sasany amin’ ny vahoaka ary ny Netinima, dia ny Isiraely rehetra.

< नहे 7 >