< नहे 7 >

1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
10 बनी अरख़, छ: सौ बावन;
O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
16 बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
25 बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.

< नहे 7 >