< नहे 7 >
1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
die Söhne des Paros 2.172,
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
die Söhne Sephatjas 372,
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
die Söhne des Elam 1.254,
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
die Söhne des Zattu 845,
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
die Söhne des Zakkai 760,
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
die Söhne des Binnui 648,
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
die Söhne des Azgad 2.322,
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
die Söhne des Adonikam 667,
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
die Söhne des Bigwai 2.067,
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
die Söhne des Adin 655,
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
die Söhne des Ater von Chizkija 98,
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
die Söhne des Chasum 328,
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
die Söhne des Besai 324,
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
die Söhne des Chariph 112,
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
die Männer von Anatot 128,
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
die Männer von Bet-Azmawet 42,
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
die Männer der Rama und von Geba 621,
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
die Männer von Mikmas 122,
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
die Männer von Betel und dem Ai 123,
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
die Männer von Neu Nebo 52,
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
die Söhne Neu Elams 1.254,
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
die Söhne Charims 320,
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
die Söhne Jerichos 345,
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
die Söhne Senaas 3930,
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
die Söhne des Immer 1.052,
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
die Söhne des Paschur 1.247,
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
die Söhne des Charim 1.017,
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.