< नहे 7 >

1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
"Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
10 बनी अरख़, छ: सौ बावन;
les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
16 बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
les enfants de Harif: cent douze;
25 बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
les gens d’Anatot: cent vingt-huit
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
les enfants de Harîm: trois cent vingt;
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
les enfants de Harîm: mille dix-sept.
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."

< नहे 7 >