< नहे 7 >

1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
les fils de Shephatia, 372;
10 बनी अरख़, छ: सौ बावन;
les fils d’Arakh, 652;
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
les fils d’Élam, 1 254;
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
les fils de Zatthu, 845;
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
les fils de Zaccaï, 760;
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
les fils de Binnuï, 648;
16 बनी बबई, छ: सौ अठाईस;
les fils de Bébaï, 628;
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
les fils d’Azgad, 2 322;
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
les fils d’Adonikam, 667;
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
les fils d’Adin, 655;
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
les fils de Hashum, 328;
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
les fils de Bétsaï, 324;
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
les fils de Hariph, 112;
25 बनी जिबा'ऊन, पचानवे;
les fils de Gabaon, 95;
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
les hommes d’Anathoth, 128;
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
les hommes de Micmas, 122;
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
les fils de Harim, 320;
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
les fils de Jéricho, 345;
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
les fils de Senaa, 3 930.
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
les fils d’Immer, 1 052;
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
les fils de Harim, 1 017.
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< नहे 7 >