< नहे 7 >
1 जब शहरपनाह बन चुकी और मैंने दरवाज़े लगा लिए, और दरबान और गानेवाले और लावी मुक़र्रर हो गए,
Khoma linamangidwa ndipo zitseko zinayikidwa. Pambuyo pake alonda a Nyumba ya Mulungu, oyimba nyimbo ndiponso Alevi anasankhidwa.
2 तो मैंने येरूशलेम को अपने भाई हनानी और क़िले' के हाकिम हनानियाह के सुपुर्द किया, क्यूँकि वह अमानत दार और बहुतों से ज़्यादा ख़ुदा तरस था।
Kenaka ine ndinasankha mʼbale wanga Hanani pamodzi ndi Hananiya woyangʼanira nsanja yankhondo kukhala olamulira Yerusalemu chifukwa iyeyu anali munthu odalirika ndi woopa Mulungu kuposa anthu ena.
3 और मैंने उनसे कहा कि जब तक धूप तेज़ न हो येरूशलेम के फाटक न खुलें, और जब वह पहरे पर खड़े हों तो किवाड़े बन्द किए जाएँ, और तुम उनमें अड़बंगे लगाओ और येरूशलेम के बाशिन्दों में से पहरेवाले मुक़र्रर करो कि हर एक अपने घर के सामने अपने पहरे पर रहे।
Ine ndinawawuza kuti, “Musalole kuti zipata za Yerusalemu zitsekulidwe mpaka dzuwa litatentha, ndipo alonda asanaweruke aonetsetse kuti atseka zitseko ndi kuzipiringidza. Musankhe alonda pakati pa anthu okhala mu Yerusalemu, ena akhale pa malo pawo ndi ena akhale moyangʼanana ndi nyumba zawo.”
4 और शहर तो वसी' और बड़ा था, लेकिन उसमें लोग कम थे और घर बने न थे।
Tsono mzinda wa Yerusalemu unali wotambasuka ndiponso waukulu koma munali anthu ochepa ndipo nyumba zinali zisanamangidwe.
5 और मेरे ख़ुदा ने मेरे दिल में डाला कि अमीरों और सरदारों और लोगों को इकठ्ठा करूँ ताकि नसबनामे के मुताबिक़ उनका शुमार किया जाए और मुझे उन लोगों का नसबनामा मिला जो पहले आए थे, और उसमें ये लिखा हुआ पाया:
Ndipo Mulungu wanga anayika mu mtima mwanga maganizo oti ndisonkhanitse anthu olemekezeka, akuluakulu ndi anthu onse kuti alembetse mayina mwa mabanja awo. Ndinapeza buku limene munalembedwa mayina a mabanja a iwo amene anayamba kubwera kuchokera ku ukapolo. Izi ndi zimene ndinazipeza zitalembedwa mʼmenemo:
6 मुल्क के जिन लोगों को शाह — ए — बाबुल नबूकदनज़र बाबुल को ले गया था, उन ग़ुलामों की ग़ुलामी में से वह जो निकल आए, और येरूशलेम और यहूदाह में अपने अपने शहर को गए ये हैं,
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerera kuchokera ku ukapolo amene Nebukadinezara mfumu ya Babuloni anawatenga ukapolo. Iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wa makolo ake.
7 जो ज़रुब्बाबुल, यशू'अ, नहमियाह, 'अज़रियाह, रा'मियाह, नहमानी, मर्दकी बिलशान मिसफ़रत, बिगवई, नहूम और बा'ना के साथ आए थे। बनी — इस्राईल के लोगों का शुमार ये था:
Anabwera pamodzi ndi atsogoleri awa: Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Azariya, Raamiya, Nahamani, Mordekai, Bilisani, Misipereti, Bigivai, Nehumu ndi Baana. Tsono chiwerengero cha anthu a ku Israeli chinali chotere:
8 बनी पर'ऊस, दो हज़ार एक सौ बहतर;
Zidzukulu za Parosi 2,172
9 बनी सफ़तियाह, तीन सौ बहतर;
Zidzukulu za Sefatiya 372
11 बनी पख़त — मोआब जो यशू'अ और योआब की नसल में से थे, दो हज़ार आठ सौ अठारह;
Zidzukulu za Pahati-Mowabu (kudzera mu mʼbado wa Yesuwa ndi Yowabu) 2,818
12 बनी 'ऐलाम, एक हज़ार दो सौ चव्वन,
Zidzukulu za Elamu 1,254
13 बनी ज़त्तू, आठ सौ पैन्तालीस;
Zidzukulu za Zatu 845
14 बनी ज़क्की, सात सौ साठ;
Zidzukulu za Zakai 760
15 बनी बिनबी, छ: सौ अठतालीस;
Zidzukulu za Binuyi 648
17 बनी 'अज़जाद, दो हज़ार तीन सौ बाईस;
Zidzukulu za Azigadi 2,322
18 बनी अदुनिक़ाम छ: सौ सड़सठ;
Zidzukulu za Adonikamu 667
19 बनी बिगवई, दो हज़ार सड़सठ;
Zidzukulu za Abigivai 2,067
20 बनी 'अदीन, छ: सौ पचपन,
Zidzukulu za Adini 655
21 हिज़क़ियाह के ख़ान्दान में से बनी अतीर, अट्ठानवे;
Zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
22 बनी हशूम, तीन सौ अठाईस;
Zidzukulu za Hasumu 328
23 बनी बज़ै, तीन सौ चौबीस;
Zidzukulu za Bezayi 324
24 बनी ख़ारिफ़, एक सौ बारह,
Zidzukulu za Harifu 112
Zidzukulu za Gibiyoni 95.
26 बैतलहम और नतूफ़ाह के लोग, एक सौ अठासी,
Anthu a ku Betelehemu ndi Netofa 188
27 'अन्तोत के लोग, एक सौ अट्ठाईस;
Anthu a ku Anatoti 128
28 बैत 'अज़मावत के लोग, बयालीस,
Anthu a ku Beti-Azimaveti 42
29 करयतया'रीम, कफ़ीरा और बैरोत के लोग, सात सौ तैन्तालीस;
Anthu a ku Kiriati Yeyarimu Kefira ndi Beeroti 743
30 रामा और जिबा' के लोग, छ: सौ इक्कीस;
Anthu a ku Rama ndi Geba 621
31 मिक्मास के लोग, एक सौ बाईस;
Anthu a ku Mikimasi 122
32 बैतएल और एे के लोग, एक सौ तेईस;
Anthu a ku Beteli ndi Ai 123
33 दूसरे नबू के लोग, बावन;
Anthu a ku Nebo winayo 52
34 दूसरे 'ऐलाम की औलाद, एक हज़ार दो सौ चव्वन;
Ana a Elamu wina 1,254
35 बनी हारिम, तीन सौ बीस;
Zidzukulu za Harimu 320
36 यरीहू के लोग, तीन सौ पैन्तालीस;
Zidzukulu za Yeriko 345
37 लूद और हादीद और ओनू के लोग, सात सौ इक्कीस;
Zidzukulu za Lodi, Hadidi ndi Ono 721
38 बनी सनाआह, तीन हज़ार नौ सौ तीस।
Zidzukulu za Senaya 3,930.
39 फिर काहिन या'नी यशू'अ के घराने में से बनी यदा'याह, नौ सौ तिहत्तर;
Ansembe anali awa: A banja la Yedaya (ndiye kuti zidzukulu za Yesuwa) 973
40 बनी इम्मेर, एक हज़ार बावन;
Zidzukulu za Imeri 1,052
41 बनी फ़शहूर, एक हज़ार दो सौ सैन्तालीस;
Zidzukulu za Pasi-Huri 1,247
42 बनी हारिम, एक हज़ार सत्रह।
Zidzukulu za Harimu 1,017.
43 फिर लावी या'नी बनी होदावा में से यशू'अ और क़दमीएल की औलाद, चौहत्तर;
Alevi anali awa: A banja la Yesuwa ndi Kadimieli, ndiye kuti zidzukulu za Hodaviya 74.
44 और गानेवाले या'नी बनी आसफ़, एक सौ अठतालीस;
Anthu oyimba: Zidzukulu za Asafu 148.
45 और दरबान जो सलूम और अतीर और तलमून और 'अक़्क़ूब और ख़तीता और सोबै की औलाद थे, एक सौ अठतीस।
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, Ateri, Talimoni, Hatita ndi Sobai 138.
46 और नतीनीम, या'नी बनी ज़ीहा, बनी हसूफ़ा, बनी तब'ओत,
Anthu ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
47 बनी क़रूस, बनी सीगा, बनी फ़दून,
Zidzukulu Kerosi, zidzukulu za Siya, zidzukulu za Padoni
48 बनी लिबाना, बनी हजाबा, बनी शलमी,
Zidzukulu za Lebana za Hagaba, ndi za Salimayi,
49 बनी हनान, बनी जिद्देल, बनी जहार,
Zidzukulu za Hanani, zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari,
50 बनी रियायाह, बनी रसीन, बनी नकूदा,
Zidzukulu za Reyaya, zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nehoda,
51 बनी जज़्ज़ाम, बनी उज़्ज़ा, बनी फ़ासख़,
Zidzukulu za Gazamu, zidzukulu za Uza, zidzukulu za Paseya,
52 बनी बसै, बनी म'ऊनीम, बनी नफ़ूशसीम
Zidzukulu za Besai, zidzukulu za Meunimu, zidzukulu za Nefusimu,
53 बनी बक़बूक़, बनी हक़ूफ़ा, बनी हरहूर,
Zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
54 बनी बज़लीत, बनी महीदा, बनी हरशा
Zidzukulu za Baziliti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
55 बनी बरक़ूस, बनी सीसरा, बनी तामह,
Zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema
56 बनी नज़ियाह, बनी ख़तीफ़ा।
Zidzukulu za Neziya, ndi zidzukulu za Hatifa.
57 सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद: बनी सूती, बनी सूफ़िरत, बनी फ़रीदा,
Zidzukulu za antchito a Solomoni: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Sofereti, zidzukulu za Perida
58 बनी या'ला, बनी दरक़ून, बनी जिद्देल,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
59 बनी सफ़तियाह, बनी ख़तील, बनी फूक़रत ज़बाइम और बनी अमून।
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu zidzukulu za Pokereti-Hazebaimu ndi zidzukulu Amoni.
60 सबनतीनीम और सुलेमान के ख़ादिमों की औलाद, तीन सौ बानवे।
Anthu onse ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za antchito a Solomoni analipo 392.
61 और जो लोग तल — मलह और तलहरसा और करोब और अदून और इम्मेर से गए थे, लेकिन अपने आबाई ख़ान्दानों और नसल का पता न दे सके कि इस्राईल में से थे या नहीं, सो ये हैं:
Ali munsiwa anachokera ku Teli-Mela, Teri-Harisa, Kerubi, Adoni, ndi Imeri, koma sanathe kunena mwa tchutchutchu kuti makolo awo kapena mafuko awo analidi Aisraeli kapena ayi.
62 बनी दिलायाह, बनी तूबियाह, बनी नक़ूदा, छ: सौ बयालिस।
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya ndi zidzukulu za Nekoda 642.
63 और काहिनों में से बनी हबायाह, बनी हक़्क़ूस और बरज़िल्ली की औलाद जिसने जिल'आदी बरज़िल्ली की बेटियों में से एक लड़की को ब्याह लिया और उनके नाम से कहलाया।
Ndiponso ena pakati pa ansembe anali awa: zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai (munthu amene anakwatira mwana wamkazi wa Barizilai wa ku Giliyadi ndipo amatchedwa dzina limenelo).
64 उन्होंने अपनी सनद उनके बीच जो नसबनामों के मुताबिक़ गिने गए थे ढूँडी, लेकिन वह न मिली। इसलिए वह नापाक माने गए और कहानत से ख़ारिज हुए;
Iwowa anafufuzafufuza mayina awo mʼbuku la mibado ya mabanja awo ndipo sanapeze mayina awo kotero anachotsedwa pa unsembe nawerengedwa ngati odetsedwa pa chipembedzo.
65 और हाकिम ने उनसे कहा कि वह पाकतरीन चीज़ों में से न खाएँ, जब तक कोई काहिन ऊरीम — ओ — तुम्मीम लिए हुए खड़ा न हो।
Choncho bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo chakudya china chilichonse choperekedwa kwa Mulungu mpaka patapezeka wansembe wodziwa kugwiritsa bwino ntchito ya Urimu ndi Tumimu.
66 सारी जमा'अत के लोग मिलकर बयालीस हज़ार तीन सौ साठ थे;
Chiwerengero chonse cha anthuwa chinali 42,360.
67 'अलावा उनके ग़ुलामों और लौंडियों का शुमार सात हज़ार तीन सौ सैन्तीस था, और उनके साथ दो सौ पैन्तालिस गानेवाले और गानेवालियाँ थीं।
Kuwonjezera pamenepa panali antchito awo aamuna ndi aakazi 7,337 ndiponso anthu aamuna ndi aakazi oyimba nyimbo okwanira 245.
68 उनके घोड़े, सात सौ छत्तीस; उनके खच्चर, दो सौ पैन्तालीस;
Panali akavalo 736, abulu angʼonoangʼono 245.
69 उनके ऊँट, चार सौ पैन्तीस; उनके गधे, छः हज़ार सात सौ बीस थे।
Ngamira zawo zinalipo 435 ndipo abulu analipo 6,720.
70 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस काम के लिए दिया। हाकिम ने एक हज़ार सोने के दिरहम, और पचास प्याले, और काहिनों के पाँच सौ तीस लिबास ख़ज़ाने में दाख़िल किए।
Atsogoleri ena a mabanja anapereka mphatso zothandizira ntchito. Bwanamkubwa anapereka ku thumba losungira chuma, ndalama zagolide za makilogalamu asanu ndi atatu, mabeseni makumi asanu ndi zovala za ansembe 530.
71 और आबाई ख़ान्दानों के सरदारों में से कुछ ने उस कम के ख़ज़ाने में बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार दो सौ मना चाँदी दी।
Atsogoleri ena amabanja anapereka ku thumba losungira chuma ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndiponso ndalama za siliva zokwana makilogalamu 1,250.
72 और बाक़ी लोगों ने जो दिया वह बीस हज़ार सोने के दिरहम, और दो हज़ार मना चाँदी, और काहिनों के सड़सठ पैराहन थे।
Anthu ena onse otsala anapereka ndalama zagolide zokwana makilogalamu 168, ndalama za siliva zokwana makilogalamu 140, ndiponso zovala za ansembe 67.
73 इसलिए काहिन ओर लावी और दरबान और गाने वाले और कुछ लोग, और नतीनीम, और तमाम इस्राईल अपने — अपने शहर में बस गए।
Choncho ansembe, Alevi, alonda a Nyumba ya Mulungu, anthu oyimba nyimbo, ena mwa anthu wamba, ogwira ntchito ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmizinda yawo. Pofika mwezi wachisanu ndi chiwiri Aisraeli onse anali atakhazikika mʼmizinda yawo.