< नोहा 5 >
1 ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
Tänk, HERRE, på vad som har vederfarits oss skåda ned och se till vår smälek.
2 हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
Vår arvedel har kommit i främlingars ägo, våra hus i utlänningars.
3 हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
Vi hava blivit värnlösa, vi hava ingen fader; våra mödrar äro såsom änkor.
4 हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
Vattnet som tillhör oss få vi dricka allenast för penningar; vår egen ved måste vi betala.
5 हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
Våra förföljare äro oss på halsen; huru trötta vi än äro, unnas oss dock ingen vila.
6 हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
Vi hava måst giva oss under Egypten, under Assyrien, för att få bröd till att mätta oss med.
7 हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
Våra fäder hava syndat, de äro icke mer, vi måste bära deras missgärningar.
8 गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
Trälar få råda över oss; ingen finnes, som rycker oss ur deras våld.
9 सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
Med fara för vårt liv hämta vi vårt bröd, bärga det undan öknens svärd.
10 क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
Vår hud är glödande såsom en ugn, för brännande hungers skull.
11 उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
Kvinnorna kränkte man i Sion, jungfrurna i Juda städer.
12 हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
Furstarna blevo upphängda av deras händer, för de äldste visade de ingen försyn.
13 जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
Ynglingarna måste bära på kvarnstenar, och gossarna dignade under vedbördor.
14 बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
De gamla sitta icke mer i porten, de unga hava upphört med sitt strängaspel.
15 हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
Våra hjärtan hava icke mer någon fröjd i sorgelåt är vår dans förvandlad.
16 ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
Kronan har fallit ifrån vårt huvud; ve oss, att vi syndade så!
17 इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
Därför hava ock våra hjärtan blivit sjuka, därför äro våra ögon förmörkade,
18 कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
för Sions bergs skull, som nu ligger öde, så att rävarna ströva omkring därpå.
19 लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
Du, HERRE, tronar evinnerligen; din tron består från släkte till släkte.
20 फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
Varför vill du för alltid förgäta oss, förkasta oss för beständigt?
21 ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
Tag oss åter till dig, HERRE, så att vi få vända åter; förnya våra dagar, så att de bliva såsom fordom.
22 क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?
Eller har du alldeles förkastat oss? Förtörnas du på oss så övermåttan?