< नोहा 5 >
1 ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
2 हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
3 हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
4 हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
5 हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
6 हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
7 हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
8 गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
9 सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
10 क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
11 उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
12 हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
13 जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
14 बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
15 हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
16 ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
17 इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
18 कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
19 लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
20 फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
21 ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
22 क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?
Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.