< नोहा 5 >

1 ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
2 हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
3 हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
4 हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
5 हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
6 हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
7 हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
8 गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
9 सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
10 क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
11 उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
12 हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
13 जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
14 बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
15 हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
16 ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
17 इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
18 कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
19 लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
20 फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
21 ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
22 क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?
¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?

< नोहा 5 >