< नोहा 5 >

1 ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
Spomni se, oh Gospod, kaj je prišlo nad nas. Preudari in poglej našo grajo.
2 हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
Naša dediščina je obrnjena k tujcem, naše hiše k neznancem.
3 हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
Sirote smo in brez očeta, naše matere so kakor vdove.
4 हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
Svojo vodo smo pili za denar; naš les nam je prodan.
5 हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
Naši vratovi so pod preganjanjem. Trudimo se, pa nimamo počitka.
6 हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
Roko smo izročili k Egipčanom in k Asircem, da bi bili nasičeni s kruhom.
7 हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
Naši očetje so grešili in jih ni in mi smo nosili njihove krivičnosti.
8 गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
Služabniki so vladali nad nami. Nikogar ni, da bi nas osvobodil iz njihove roke.
9 सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
Svoj kruh smo prinašali z nevarnostjo za svoja življenja, zaradi meča iz divjine.
10 क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
Naša koža je bila črna kakor peč zaradi strašne lakote.
11 उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
Posiljevali so ženske na Sionu in device v Judovih mestih.
12 हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
Z njihovo roko so obesili prince. Obrazi starešin niso bili spoštovani.
13 जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
Zajeli so mladeniče, da meljejo in otroci so padali pod lesom.
14 बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
Starešine so odšli od velikih vrat, mladeniči od svoje glasbe.
15 हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
Veselje našega srca je prenehalo, naš ples je obrnjen v žalovanje.
16 ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
Krona je padla iz naše glave. Gorje nam, da smo grešili!
17 इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
Zaradi tega peša naše srce, zaradi teh stvari so zatemnjene naše oči.
18 कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
Zaradi gore Sion, ki je zapuščena, lisice hodijo po njej.
19 लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
Ti, oh Gospod, ostajaš na veke, tvoj prestol od roda do roda.
20 फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
Zakaj nas pozabljaš na veke in nas zapuščaš za tako dolgo?
21 ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
Obrni nas k sebi, oh Gospod in mi bomo obrnjeni; obnovi naše dni kakor od davnine.
22 क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?
Toda popolnoma si nas zavrgel. Zelo si ogorčen zoper nas.

< नोहा 5 >