< नोहा 5 >
1 ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
ヱホバよ我らにありし所の事をおもひたまへ 我らの恥辱をかへりみ觀たまへ
2 हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
われらの産業は外國人に歸し われらの家屋は他國人の有となれり
3 हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
われらは孤子となりて父あらず われらの母は寡婦にひとし
4 हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
われらは金を出して自己の水を飮み おのれの薪を得るにも價をはらふ
5 हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
われらを追ふ者われらの頸に迫る 我らは疲れて休むことを得ず
6 हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
食物を得て饑を凌がんとてエジプト人およびアッスリヤ人に手を與へたり
7 हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
われらの父は罪ををかして已に世にあらず 我らその罪を負ふなり
8 गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
奴僕等われらを制するに誰ありて我らを之が手よりすくひ出すものなし
9 सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
荒野の刀兵の故によりて我ら死を冒して食物を得
10 क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
饑饉の烈しき熱氣によりてわれらの皮膚は爐のごとく熱し
11 उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
シオンにて婦人等をかされユダの邑々にて處女等けがさる
12 हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
侯伯たる者も敵の手にて吊され 老たる者の面も尊とばれず
13 जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
少き者は石磨を擔はせられ 童子は薪を負ふてよろめき
14 बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
長老は門にあつまることを止め 少き者はその音樂を廢せり
15 हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
我らが心の快樂はすでに罷み われらの跳舞はかはりて悲哀となり
16 ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
われらの冠冕は首より落たり われら罪ををかしたれば禍なるかな
17 इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
これが爲に我らの心うれへ これらのために我らが目くらくなれり
18 कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
シオンの山は荒はて 山犬はその上を歩くなり
19 लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
ヱホバよなんぢは永遠に在す なんぢの御位は世々かぎりなし
20 फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
何とて我らを永く忘れ われらを斯ひさしく棄おきたまふや
21 ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
ヱホバよねがはくは我らをして汝に歸らしめたまへ われら歸るべし 我らの日を新にして昔日の日のごとくならしめたまへ
22 क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?
さりとも汝まつたく我らを棄たまひしや 痛くわれらを怒りゐたまふや