< नोहा 5 >

1 ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
Ricordati, Signore, di quanto ci è accaduto, guarda e considera il nostro obbrobrio.
2 हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
La nostra eredità è passata a stranieri, le nostre case a estranei.
3 हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
Orfani siam diventati, senza padre; le nostre madri come vedove.
4 हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
L'acqua nostra beviamo per denaro, la nostra legna si acquista a pagamento.
5 हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
Con un giogo sul collo siamo perseguitati siamo sfiniti, non c'è per noi riposo.
6 हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
All'Egitto abbiamo teso la mano, all'Assiria per saziarci di pane.
7 हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
I nostri padri peccarono e non sono più, noi portiamo la pena delle loro iniquità.
8 गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
Schiavi comandano su di noi, non c'è chi ci liberi dalle loro mani.
9 सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
A rischio della nostra vita ci procuriamo il pane davanti alla spada nel deserto.
10 क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
La nostra pelle si è fatta bruciante come un forno a causa degli ardori della fame.
11 उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
Han disonorato le donne in Sion, le vergini nelle città di Giuda.
12 हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
I capi sono stati impiccati dalle loro mani, i volti degli anziani non sono stati rispettati.
13 जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
I giovani han girato la mola; i ragazzi son caduti sotto il peso della legna.
14 बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
Gli anziani hanno disertato la porta, i giovani i loro strumenti a corda.
15 हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
La gioia si è spenta nei nostri cuori, si è mutata in lutto la nostra danza.
16 ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
E' caduta la corona dalla nostra testa; guai a noi, perché abbiamo peccato!
17 इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
Per questo è diventato mesto il nostro cuore, per tali cose si sono annebbiati i nostri occhi:
18 कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
perché il monte di Sion è desolato; le volpi vi scorrazzano.
19 लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
Ma tu, Signore, rimani per sempre, il tuo trono di generazione in generazione.
20 फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
Perché ci vuoi dimenticare per sempre? Ci vuoi abbandonare per lunghi giorni?
21 ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
Facci ritornare a te, Signore, e noi ritorneremo; rinnova i nostri giorni come in antico,
22 क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?
poiché non ci hai rigettati per sempre, nè senza limite sei sdegnato contro di noi.

< नोहा 5 >