< नोहा 5 >

1 ऐ ख़ुदावन्द, जो कुछ हम पर गुज़रा उसे याद कर; नज़र कर और हमारी रुस्वाई को देख।
Rozpomeň se, Hospodine, co se nám děje; popatř a viz pohanění naše.
2 हमारी मीरास अजनबियों के हवाले की गई, हमारे घर बेगानों ने ले लिए।
Dědictví naše obráceno jest k cizím, domové naši k cizozemcům.
3 हम यतीम हैं, हमारे बाप नहीं, हमारी माँए बेवाओं की तरह हैं।
Sirotci jsme a bez otce, matky naše jsou jako vdovy.
4 हम ने अपना पानी मोल लेकर पिया; अपनी लकड़ी भी हम ने दाम देकर ली।
Vody své za peníze pijeme, dříví naše za záplatu přichází.
5 हम को रगेदने वाले हमारे सिर पर हैं; हम थके हारे और बेआराम हैं।
Na hrdle svém protivenství snášíme, pracujeme, nedopouští se nám odpočinouti.
6 हम ने मिस्रियों और असूरियों की इता'अत क़ुबूल की ताकि रोटी से सेर और आसूदा हों।
Egyptským podáváme ruky i Assyrským, abychom nasyceni byli chlebem.
7 हमारे बाप दादा गुनाह करके चल बसे, और हम उनकी बदकिरदारी की सज़ा पा रहे हैं।
Otcové naši hřešili, není jich, my pak trestáni po nich neseme.
8 गु़लाम हम पर हुक्मरानी करते हैं; उनके हाथ से छुड़ाने वाला कोई नहीं।
Služebníci panují nad námi; není žádného, kdo by vytrhl z ruky jejich.
9 सहरा नशीनों की तलवार के ज़रिए', हम जान पर खेलकर रोटी हासिल करते हैं।
S opovážením se života svého hledáme chleba svého, pro strach meče i na poušti.
10 क़हत की झुलसाने वाली आग के ज़रिए', हमारा चमड़ा तनूर की तरह सियाह हो गया है।
Kůže naše jako pec zčernaly od náramného hladu.
11 उन्होंने सिय्यून में 'औरतों को बेहुरमत किया और यहूदाह के शहरों में कुँवारी लड़कियों को।
Ženám na Sionu i pannám v městech Judských násilé činí.
12 हाकिम को उनके हाथों से लटका दिया; बुज़ुगों की रू — दारी न की गई।
Knížata rukou jejich zvěšena jsou, osoby starých nemají v poctivosti.
13 जवानों ने चक्की पीसी, और बच्चों ने गिरते पड़ते लकड़ियाँ ढोईं।
Mládence k žernovu berou, a pacholata pod dřívím klesají.
14 बुज़ुर्ग फाटकों पर दिखाई नहीं देते, जवानों की नग़मा परदाज़ी सुनाई नहीं देती।
Starci sedati v branách přestali a mládenci od zpěvů svých.
15 हमारे दिलों से खुशी जाती रही; हमारा रक़्स मातम से बदल गया।
Přestala radost srdce našeho, obrátilo se v kvílení plésání naše.
16 ताज हमारे सिर पर से गिर पड़ा; हम पर अफ़सोस! कि हम ने गुनाह किया।
Spadla koruna s hlavy naší; běda nám již, že jsme hřešili.
17 इसीलिए हमारे दिल बेताब हैं; इन्हीं बातों के ज़रिए' हमारी आँखें धुंदला गई,
Protoť jest mdlé srdce naše, pro tyť věci zatměly se oči naše,
18 कोह — ए — सिय्यून की वीरानी के ज़रिए', उस पर गीदड़ फिरते हैं।
Pro horu Sion, že zpuštěna jest; lišky chodí po ní.
19 लेकिन तू, ऐ ख़ुदावन्द, हमेशा तक क़ायम है; और तेरा तख़्त नसल — दर — नसल।
Ty Hospodine, na věky zůstáváš, a stolice tvá od národu do pronárodu.
20 फिर तू क्यूँ हम को हमेशा के लिए भूल जाता है, और हम को लम्बे वक़्त तक तर्क करता है?
Proč se zapomínáš na věky na nás, a opouštíš nás za tak dlouhé časy?
21 ऐ ख़ुदावन्द, हम को अपनी तरफ़ फिरा, तो हम फिरेंगे; हमारे दिन बदल दे, जैसे पहले से थे।
Obrať nás, ó Hospodine, k sobě, a obráceni budeme; obnov dny naše, jakž byly za starodávna.
22 क्या तू ने हमको बिल्कुल रद्द कर दिया है? क्या तू हमसे शख़्त नाराज़ है?
Nebo zdali všelijak zavržeš nás, a hněvati se budeš na nás velice?

< नोहा 5 >