< नोहा 3 >

1 मैं ही वह शख़्स हूँ जिसने उसके ग़ज़ब की लाठी से दुख पाया।
I am the man that hath seen affliction under the rod of His wrath;
2 वह मेरा रहबर हुआ, और मुझे रौशनी में नहीं, बल्कि तारीकी में चलाया;
He hath led me and brought me into darkness, and not into light;
3 यक़ीनन उसका हाथ दिन भर मेरी मुख़ालिफ़त करता रहा।
Yea, against me doth he again and again turn his hand all the day long.
4 उसने मेरा गोश्त और चमड़ा ख़ुश्क कर दिया, और मेरी हड्डियाँ तोड़ डालीं,
My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
5 उसने मेरे चारों तरफ़ दीवार खेंची और मुझे कड़वाहट और — मशक़्क़त से घेर लिया;
He hath builded against me, and encompassed me with bitterness and woe.
6 उसने मुझे लम्बे वक़्त से मुर्दों की तरह तारीक मकानों में रख्खा।
He hath set me in dark places, as those that have long been dead.
7 उसने मेरे गिर्द अहाता बना दिया, कि मैं बाहर नहीं निकल सकता; उसने मेरी ज़ंजीर भारी कर दी।
He hath hedged me about, so that I cannot get out; he hath made my chain heavy;
8 बल्कि जब मैं पुकारता और दुहाई देता हूँ, तो वह मेरी फ़रियाद नहीं सुनता।
Yea, when I cry and call aloud, he shutteth out my prayer.
9 उसने तराशे हुए पत्थरों से मेरे रास्तेबन्द कर दिए, उसने मेरी राहें टेढ़ी कर दीं।
He blocketh up my way with hewn stone; he maketh my paths crooked.
10 वह मेरे लिए घात में बैठा हुआ रीछ और कमीनगाह का शेर — ए — बब्बर है।
A bear lying in wait hath he been to me, a lion in lurking-places.
11 उसने मेरी राहें तंग कर दीं और मुझे रेज़ा — रेज़ा करके बर्बाद कर दिया।
He hath turned aside my ways, and torn me in pieces; he hath made me desolate.
12 उसने अपनी कमान खींची और मुझे अपने तीरों का निशाना बनाया।
He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
13 उसने अपने तर्कश के तीरों से मेरे गुर्दों को छेद डाला।
He hath caused the sons of his quiver to pierce my reins.
14 मैं अपने सब लोगों के लिए मज़ाक़, और दिन भर उनका चर्चा हूँ।
I have been a laughing-stock to all my people, their song all the day.
15 उसने मुझे तल्ख़ी से भर दिया और नाग़दोने से मदहोश किया।
He hath filled me with bitterness; he hath made me drunk with wormwood.
16 उसने संगरेज़ों से मेरे दाँत तोड़े और मुझे ज़मीन की तह में लिटाया।
He hath also broken my teeth with gravel-stones; He hath covered me with ashes.
17 तू ने मेरी जान को सलामती से दूरकर दिया, मैं ख़ुशहाली को भूल गया;
Yea, thou hast removed my soul far from peace; I have forgotten prosperity.
18 और मैंने कहा, “मैं नातवाँ हुआ, और ख़ुदावन्द से मेरी उम्मीद जाती रही।”
And I say, “My confidence and my hope in Jehovah are gone!”
19 मेरे दुख का ख़्याल कर; मेरी मुसीबत, या'नी तल्ख़ी और नाग़दोने को याद कर।
Remember my affliction and my misery, the wormwood and the gall!
20 इन बातों की याद से मेरी जान मुझ में बेताब है।
Yea, thou wilt remember them, for my soul sinketh within me!
21 मैं इस पर सोचता रहता हूँ, इसीलिए मैं उम्मीदवार हूँ।
This I recall to my mind; therefore have I hope;
22 ये ख़ुदावन्द की शफ़क़त है, कि हम फ़ना नहीं हुए, क्यूँकि उसकी रहमत ला ज़वाल है।
It is of the mercy of Jehovah that we are not consumed; yea, his compassion faileth not;
23 वह हर सुबह ताज़ा है; तेरी वफ़ादारी 'अज़ीम है
It is new every morning; great is thy faithfulness.
24 मेरी जान ने कहा, “मेरा हिस्सा ख़ुदावन्द है, इसलिए मेरी उम्मीद उसी से है।”
Jehovah is my portion, saith my soul, therefore do I hope in him.
25 ख़ुदावन्द उन पर महरबान है, जो उसके मुन्तज़िर हैं; उस जान पर जो उसकी तालिब है।
Jehovah is good to them that trust in him, to the soul that seeketh him.
26 ये खू़ब है कि आदमी उम्मीदवार रहे और ख़ामोशी से ख़ुदावन्द की नजात का इन्तिज़ार करे।
It is good that a man hope, and quietly wait for salvation from Jehovah.
27 आदमी के लिए बेहतर है कि अपनी जवानी के दिनों में फ़रमॉबरदारी करे।
It is good for a man that he bear the yoke in his youth;
28 वह तन्हा बैठे और ख़ामोश रहे, क्यूँकि ये ख़ुदा ही ने उस पर रख्खा है।
That he sit alone and keep silence, since He layeth it upon him;
29 वह अपना मुँह ख़ाक पर रख्खे, कि शायद कुछ उम्मीद की सूरत निकले।
That he put his mouth in the dust, [[saying to himself, ]] “Perhaps there may be hope!”
30 वह अपना गाल उसकी तरफ़ फेर दे, जो उसे तमाँचा मारता है और मलामत से खू़ब सेर हो
That he offer his cheek to the smiter; that he be filled with reproach.
31 क्यूँकि ख़ुदावन्द हमेशा के लिए रद्द न करेगा,
For the Lord will not cast off forever;
32 क्यूँकि अगरचे वह दुख़ दे, तोभी अपनी शफ़क़त की दरयादिली से रहम करेगा।
For though he cause grief, yet doth he have compassion according to his great mercy;
33 क्यूँकि वह बनी आदम पर खु़शी से दुख़ मुसीबत नहीं भेजता।
For he doth not willingly afflict and grieve the children of men.
34 रू — ए — ज़मीन के सब कै़दियों को पामाल करना
Doth one trample under foot all the prisoners of the earth,
35 हक़ ताला के सामने किसी इंसान की हक़ तल्फ़ी करना,
Doth he bend the right of a man before the face of the Most High,
36 और किसी आदमी का मुक़द्दमा बिगाड़ना, ख़ुदावन्द देख नहीं सकता।
Doth he subvert a man in his cause, and shall not the Lord behold it?
37 वह कौन है जिसके कहने के मुताबिक़ होता है, हालाँकि ख़ुदावन्द नहीं फ़रमाता?
Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord hath not commanded?
38 क्या भलाई और बुराई हक़ ताला ही के हुक्म से नहीं हैं?
Cometh not evil, as well as good, from the mouth of the Most High?
39 इसलिए आदमी जीते जी क्यूँ शिकायत करे, जब कि उसे गुनाहों की सज़ा मिलती हो?
Wherefore then murmureth the living man? Let him murmur at his own sin!
40 हम अपनी राहों को ढूंडें और जाँचें, और ख़ुदावन्द की तरफ़ फिरें।
Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah!
41 हम अपने हाथों के साथ दिलों को भी ख़ुदा के सामने आसमान की तरफ़ उठाएँ:
Let us lift up our hearts with our hands to God in the heavens!
42 हम ने ख़ता और सरकशी की, तूने मु'आफ़ नहीं किया।
We have transgressed; we have rebelled; thou hast not forgiven!
43 तू ने हम को क़हर से ढाँपा और रगेदा; तूने क़त्ल किया, और रहम न किया।
Thou hast hidden thyself in anger, and hast pursued us; thou hast slain and hast not spared;
44 तू बादलों में मस्तूर हुआ, ताकि हमारी दुआ तुझ तक न पहुँचे।
Thou hast hidden thyself in a cloud, that our prayer may not pass through;
45 तूने हम को क़ौमों के बीच कूड़े करकट और नजासत सा बना दिया।
Thou hast made us the offscouring and refuse in the midst of the nations.
46 हमारे सब दुश्मन हम पर मुँह पसारते हैं;
All our enemies have opened their mouths against us;
47 ख़ौफ़ — और — दहशत और वीरानी — और — हलाकत ने हम को आ दबाया।
Terror and the pit have come upon us, desolation and destruction;
48 मेरी दुख़्तर — ए — क़ौम की तबाही के ज़रिए' मेरी आँखों से आँसुओं की नहरें जारी हैं।
Mine eye runneth down with streams of water for the destruction of the daughter of my people.
49 मेरी ऑखें अश्कबार हैं और थमती नहीं, उनको आराम नहीं,
Mine eye trickleth down and ceaseth not, without any intermission,
50 जब तक ख़ुदावन्द आसमान पर से नज़र करके न देखे;
Until Jehovah look down and behold from heaven.
51 मेरी आँखें मेरे शहर की सब बेटियों के लिए मेरी जान को आज़ुर्दा करती हैं।
Mine eye is painful to me on account of all the daughters of my city.
52 मेरे दुश्मनों ने बे वजह मुझे परिन्दे की तरह दौड़ाया;
They that are my enemies without cause hunt me down like a bird;
53 उन्होंने चाह — ए — ज़िन्दान में मेरी जान लेने को मुझ पर पत्थर रख्खा;
They take away my life in the dungeon; they cast a stone upon me;
54 पानी मेरे सिर से गुज़र गया, मैंने कहा, 'मैं मर मिटा।
Waters flow over my head; I say, “I am undone!”
55 ऐ ख़ुदावन्द, मैंने तह दिल से तेरे नाम की दुहाई दी;
I call upon thy name, O Jehovah, from the deep dungeon;
56 तू ने मेरी आवाज़ सुनी है, मेरी आह — ओ — फ़रियाद से अपना कान बन्द न कर।
Hear thou my voice! hide not thine ear from my cry for relief!
57 जिस रोज़ मैने तुझे पुकारा, तू नज़दीक आया; और तू ने फ़रमाया, “परेशान न हो!”
Be near to me, when I call upon thee! Say, “Fear not!”
58 ऐ ख़ुदावन्द, तूने मेरी जान की हिमायत की और उसे छुड़ाया।
Thou maintainest my cause, O Lord; thou redeemest my life!
59 ऐ ख़ुदावन्द, तू ने मेरी मज़लूमी देखी; मेरा इन्साफ़ कर।
Thou, O Jehovah, seest the wrong done to me; Maintain thou my cause!
60 तूने मेरे ख़िलाफ़ उनके तमाम इन्तक़ामऔर सब मन्सूबों को देखा है।
Thou seest all their vengeance, all their devices against me.
61 ऐ ख़ुदावन्द, तूने मेरे ख़िलाफ़ उनकी मलामत और उनके सब मन्सूबों को सुना है;
Thou hearest their reproach, O Jehovah, all their devices against me,
62 जो मेरी मुख़ालिफ़त को उठे उनकी बातें और दिन भर मेरी मुख़ालिफ़त में उनके मन्सूबे।
The words of my adversaries, and their machinations against me all the day long!
63 उनकी महफ़िल — ओ — बरख़ास्त को देख कि मेरा ही ज़िक्र है।
Behold their sitting down and their rising up! I am their song.
64 ऐ ख़ुदावन्द, उनके 'आमाल के मुताबिक़ उनको बदला दे।
Render to them a recompense, O Jehovah, according to the work of their hands!
65 उनको कोर दिल बना कि तेरी ला'नत उन पर हो।
Give them blindness of mind! thy curse be upon them!
66 हे यहोवा, क़हर से उनको भगा और रू — ए — ज़मीन से नेस्त — ओ — नाबूद कर दे।
Pursue them in thine anger, and destroy them from under Jehovah's heaven!

< नोहा 3 >