< नोहा 3 >

1 मैं ही वह शख़्स हूँ जिसने उसके ग़ज़ब की लाठी से दुख पाया।
[ALEPH-BET] I [am] the man [who] has seen affliction By the rod of His wrath.
2 वह मेरा रहबर हुआ, और मुझे रौशनी में नहीं, बल्कि तारीकी में चलाया;
He has led me, and causes to go [in] darkness, and without light.
3 यक़ीनन उसका हाथ दिन भर मेरी मुख़ालिफ़त करता रहा।
Surely against me He turns back, He turns His hand all the day.
4 उसने मेरा गोश्त और चमड़ा ख़ुश्क कर दिया, और मेरी हड्डियाँ तोड़ डालीं,
He has worn out my flesh and my skin. He has broken my bones.
5 उसने मेरे चारों तरफ़ दीवार खेंची और मुझे कड़वाहट और — मशक़्क़त से घेर लिया;
He has built up against me, And sets around poverty and weariness.
6 उसने मुझे लम्बे वक़्त से मुर्दों की तरह तारीक मकानों में रख्खा।
In dark places He has caused me to dwell, As the dead of old.
7 उसने मेरे गिर्द अहाता बना दिया, कि मैं बाहर नहीं निकल सकता; उसने मेरी ज़ंजीर भारी कर दी।
He has hedged me in, and I do not go out, He has made heavy my chain.
8 बल्कि जब मैं पुकारता और दुहाई देता हूँ, तो वह मेरी फ़रियाद नहीं सुनता।
Also when I call and cry out, He has shut out my prayer.
9 उसने तराशे हुए पत्थरों से मेरे रास्तेबन्द कर दिए, उसने मेरी राहें टेढ़ी कर दीं।
He has hedged my ways with hewn work, My paths He has made crooked.
10 वह मेरे लिए घात में बैठा हुआ रीछ और कमीनगाह का शेर — ए — बब्बर है।
A bear lying in wait He [is] to me, A lion in secret hiding places.
11 उसने मेरी राहें तंग कर दीं और मुझे रेज़ा — रेज़ा करके बर्बाद कर दिया।
My ways He is turning aside, and He pulls me in pieces, He has made me a desolation.
12 उसने अपनी कमान खींची और मुझे अपने तीरों का निशाना बनाया।
He has bent His bow, And sets me up as a mark for an arrow.
13 उसने अपने तर्कश के तीरों से मेरे गुर्दों को छेद डाला।
He has caused to enter into my reins The sons of His quiver.
14 मैं अपने सब लोगों के लिए मज़ाक़, और दिन भर उनका चर्चा हूँ।
I have been a derision to all my people, Their song all the day.
15 उसने मुझे तल्ख़ी से भर दिया और नाग़दोने से मदहोश किया।
He has filled me with bitter things, He has filled me [with] wormwood.
16 उसने संगरेज़ों से मेरे दाँत तोड़े और मुझे ज़मीन की तह में लिटाया।
And He breaks with gravel my teeth, He has covered me with ashes.
17 तू ने मेरी जान को सलामती से दूरकर दिया, मैं ख़ुशहाली को भूल गया;
And You cast off my soul from peace, I have forgotten prosperity.
18 और मैंने कहा, “मैं नातवाँ हुआ, और ख़ुदावन्द से मेरी उम्मीद जाती रही।”
And I say, My strength and my hope have perished from YHWH.
19 मेरे दुख का ख़्याल कर; मेरी मुसीबत, या'नी तल्ख़ी और नाग़दोने को याद कर।
Remember my affliction and my mourning, Wormwood and gall!
20 इन बातों की याद से मेरी जान मुझ में बेताब है।
Remember well, and my soul bows down in me.
21 मैं इस पर सोचता रहता हूँ, इसीलिए मैं उम्मीदवार हूँ।
This I turn to my heart—therefore I hope.
22 ये ख़ुदावन्द की शफ़क़त है, कि हम फ़ना नहीं हुए, क्यूँकि उसकी रहमत ला ज़वाल है।
The kindnesses of YHWH! For we have not been consumed, For His mercies have not ended.
23 वह हर सुबह ताज़ा है; तेरी वफ़ादारी 'अज़ीम है
New every morning, abundant [is] Your faithfulness.
24 मेरी जान ने कहा, “मेरा हिस्सा ख़ुदावन्द है, इसलिए मेरी उम्मीद उसी से है।”
My portion [is] YHWH, my soul has said, Therefore I hope for Him.
25 ख़ुदावन्द उन पर महरबान है, जो उसके मुन्तज़िर हैं; उस जान पर जो उसकी तालिब है।
YHWH [is] good to those waiting for Him, To the soul [that] seeks Him.
26 ये खू़ब है कि आदमी उम्मीदवार रहे और ख़ामोशी से ख़ुदावन्द की नजात का इन्तिज़ार करे।
[It is] good when one stays and stands still For the salvation of YHWH.
27 आदमी के लिए बेहतर है कि अपनी जवानी के दिनों में फ़रमॉबरदारी करे।
[It is] good for a man that he bears a yoke in his youth.
28 वह तन्हा बैठे और ख़ामोश रहे, क्यूँकि ये ख़ुदा ही ने उस पर रख्खा है।
He sits alone, and is silent, For He has laid [it] on him.
29 वह अपना मुँह ख़ाक पर रख्खे, कि शायद कुछ उम्मीद की सूरत निकले।
He puts his mouth in the dust, if so be, there is hope.
30 वह अपना गाल उसकी तरफ़ फेर दे, जो उसे तमाँचा मारता है और मलामत से खू़ब सेर हो
He gives to his striker the cheek, He is filled with reproach.
31 क्यूँकि ख़ुदावन्द हमेशा के लिए रद्द न करेगा,
For the Lord does not cast off for all time.
32 क्यूँकि अगरचे वह दुख़ दे, तोभी अपनी शफ़क़त की दरयादिली से रहम करेगा।
For though He afflicted, yet He has pitied, According to the abundance of His kindness.
33 क्यूँकि वह बनी आदम पर खु़शी से दुख़ मुसीबत नहीं भेजता।
For He has not afflicted with His heart, Nor does He grieve the sons of men.
34 रू — ए — ज़मीन के सब कै़दियों को पामाल करना
To bruise under one’s feet any bound ones of earth,
35 हक़ ताला के सामने किसी इंसान की हक़ तल्फ़ी करना,
To turn aside the judgment of a man, Before the face of the Most High,
36 और किसी आदमी का मुक़द्दमा बिगाड़ना, ख़ुदावन्द देख नहीं सकता।
To subvert a man in his cause, the Lord has not approved.
37 वह कौन है जिसके कहने के मुताबिक़ होता है, हालाँकि ख़ुदावन्द नहीं फ़रमाता?
Who [is] this—he has spoken, and it is, [And] the Lord has not commanded [it]?
38 क्या भलाई और बुराई हक़ ताला ही के हुक्म से नहीं हैं?
From the mouth of the Most High does not go forth the evils and the good.
39 इसलिए आदमी जीते जी क्यूँ शिकायत करे, जब कि उसे गुनाहों की सज़ा मिलती हो?
Why does a living man sigh habitually, A man for his sin?
40 हम अपनी राहों को ढूंडें और जाँचें, और ख़ुदावन्द की तरफ़ फिरें।
We search our ways, and investigate, And turn back to YHWH.
41 हम अपने हाथों के साथ दिलों को भी ख़ुदा के सामने आसमान की तरफ़ उठाएँ:
We lift up our heart on the hands to God in the heavens.
42 हम ने ख़ता और सरकशी की, तूने मु'आफ़ नहीं किया।
We have transgressed and been rebellious, You have not forgiven.
43 तू ने हम को क़हर से ढाँपा और रगेदा; तूने क़त्ल किया, और रहम न किया।
You have covered Yourself with anger, And pursue us; You have slain—You have not pitied.
44 तू बादलों में मस्तूर हुआ, ताकि हमारी दुआ तुझ तक न पहुँचे।
You have covered Yourself with a cloud, So that prayer does not pass through.
45 तूने हम को क़ौमों के बीच कूड़े करकट और नजासत सा बना दिया।
Outcast and refuse You make us In the midst of the peoples.
46 हमारे सब दुश्मन हम पर मुँह पसारते हैं;
Opened against us their mouth have all our enemies.
47 ख़ौफ़ — और — दहशत और वीरानी — और — हलाकत ने हम को आ दबाया।
Fear and a snare has been for us, Desolation and destruction.
48 मेरी दुख़्तर — ए — क़ौम की तबाही के ज़रिए' मेरी आँखों से आँसुओं की नहरें जारी हैं।
Streams of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.
49 मेरी ऑखें अश्कबार हैं और थमती नहीं, उनको आराम नहीं,
My eye is poured out, And does not cease without intermission,
50 जब तक ख़ुदावन्द आसमान पर से नज़र करके न देखे;
Until YHWH looks and sees from the heavens,
51 मेरी आँखें मेरे शहर की सब बेटियों के लिए मेरी जान को आज़ुर्दा करती हैं।
My eye affects my soul, Because of all the daughters of my city.
52 मेरे दुश्मनों ने बे वजह मुझे परिन्दे की तरह दौड़ाया;
Hunting—my enemies have hunted me without cause like the bird.
53 उन्होंने चाह — ए — ज़िन्दान में मेरी जान लेने को मुझ पर पत्थर रख्खा;
They have cut off my life in a pit, And they cast a stone against me.
54 पानी मेरे सिर से गुज़र गया, मैंने कहा, 'मैं मर मिटा।
Waters have flowed over my head, I have said, I have been cut off.
55 ऐ ख़ुदावन्द, मैंने तह दिल से तेरे नाम की दुहाई दी;
I called Your Name, O YHWH, from the lower pit.
56 तू ने मेरी आवाज़ सुनी है, मेरी आह — ओ — फ़रियाद से अपना कान बन्द न कर।
You have heard my voice, do not hide Your ear at my breathing—at my cry.
57 जिस रोज़ मैने तुझे पुकारा, तू नज़दीक आया; और तू ने फ़रमाया, “परेशान न हो!”
You have drawn near in the day I call You, You have said, Do not fear.
58 ऐ ख़ुदावन्द, तूने मेरी जान की हिमायत की और उसे छुड़ाया।
You have pleaded, O Lord, the pleadings of my soul, You have redeemed my life.
59 ऐ ख़ुदावन्द, तू ने मेरी मज़लूमी देखी; मेरा इन्साफ़ कर।
You have seen, O YHWH, my overthrow, Judge my cause.
60 तूने मेरे ख़िलाफ़ उनके तमाम इन्तक़ामऔर सब मन्सूबों को देखा है।
You have seen all their vengeance, All their thoughts of me.
61 ऐ ख़ुदावन्द, तूने मेरे ख़िलाफ़ उनकी मलामत और उनके सब मन्सूबों को सुना है;
You have heard their reproach, O YHWH, All their thoughts against me,
62 जो मेरी मुख़ालिफ़त को उठे उनकी बातें और दिन भर मेरी मुख़ालिफ़त में उनके मन्सूबे।
The lips of my withstanders, Even their meditation against me all the day.
63 उनकी महफ़िल — ओ — बरख़ास्त को देख कि मेरा ही ज़िक्र है।
Their sitting down, and their rising up, Behold attentively, I [am] their song.
64 ऐ ख़ुदावन्द, उनके 'आमाल के मुताबिक़ उनको बदला दे।
You return to them the deed, O YHWH, According to the work of their hands.
65 उनको कोर दिल बना कि तेरी ला'नत उन पर हो।
You give to them a covered heart, Your curse to them.
66 हे यहोवा, क़हर से उनको भगा और रू — ए — ज़मीन से नेस्त — ओ — नाबूद कर दे।
You pursue in anger, and destroy them, From under the heavens of YHWH!

< नोहा 3 >