< नोहा 3 >

1 मैं ही वह शख़्स हूँ जिसने उसके ग़ज़ब की लाठी से दुख पाया।
Pakai lunghanna tanggolla kon hungpotdoh thohgimna chu keima tahin kamuchet ahi.
2 वह मेरा रहबर हुआ, और मुझे रौशनी में नहीं, बल्कि तारीकी में चलाया;
Aman vah jouse daltanin, Muthim laha eipuilut e.
3 यक़ीनन उसका हाथ दिन भर मेरी मुख़ालिफ़त करता रहा।
Nilhum keijin avel vellin keima dounan ka chunga a khut a lamin ahi.
4 उसने मेरा गोश्त और चमड़ा ख़ुश्क कर दिया, और मेरी हड्डियाँ तोड़ डालीं,
Aman kaphe leh kavun agotsah jenge. Kagu kachang jong a sungoi jengin ahi.
5 उसने मेरे चारों तरफ़ दीवार खेंची और मुझे कड़वाहट और — मशक़्क़त से घेर लिया;
Aman lunggimna leh gentheina eisun khumin chatmo hellin eilha tai.
6 उसने मुझे लम्बे वक़्त से मुर्दों की तरह तारीक मकानों में रख्खा।
Aman mithisa ho bangin, Muthim laha eivuiye.
7 उसने मेरे गिर्द अहाता बना दिया, कि मैं बाहर नहीं निकल सकता; उसने मेरी ज़ंजीर भारी कर दी।
Aman pal eikai khumin, Keima ka jamdoh thei tapoi. Thihkhao gihtahin jong eikan chah e.
8 बल्कि जब मैं पुकारता और दुहाई देता हूँ, तो वह मेरी फ़रियाद नहीं सुनता।
Keima kapengjah jeng vang'in, Aman ka taona adalten del tai.
9 उसने तराशे हुए पत्थरों से मेरे रास्तेबन्द कर दिए, उसने मेरी राहें टेढ़ी कर दीं।
Songpal sangtah in ka lampi akhah tannin; Ka lampi eisuh setpeh e.
10 वह मेरे लिए घात में बैठा हुआ रीछ और कमीनगाह का शेर — ए — बब्बर है।
Keima man dingin, Kei le vompi bang in kiselin eichang lei.
11 उसने मेरी राहें तंग कर दीं और मुझे रेज़ा — रेज़ा करके बर्बाद कर दिया।
Aman ka lampia kon in eimanin eimal tel tel in, Hesoh genthei le panpi beiyin eilhai.
12 उसने अपनी कमान खींची और मुझे अपने तीरों का निशाना बनाया।
Aman athal-pou aloisalin, Keima abidoiyin eineiye.
13 उसने अपने तर्कश के तीरों से मेरे गुर्दों को छेद डाला।
Ka lungchang laitaha, Athalchang chu a kaplut jenge.
14 मैं अपने सब लोगों के लिए मज़ाक़, और दिन भर उनका चर्चा हूँ।
Kamiten nuisatbepseu kahi tai. Nilhum keijin musetna la eisah khum uve.
15 उसने मुझे तल्ख़ी से भर दिया और नाग़दोने से मदहोश किया।
Aman lunggimna jengin eisu dimin, Lungkhamna khacheh khon chu eidon sah e.
16 उसने संगरेज़ों से मेरे दाँत तोड़े और मुझे ज़मीन की तह में लिटाया।
Aman songchang eilhai sahin, vutvai laha eilehluttan ahi.
17 तू ने मेरी जान को सलामती से दूरकर दिया, मैं ख़ुशहाली को भूल गया;
Chamna chu eilah mang pehin, Phatthei channa ding chu keidin gelphah ahi tapoi.
18 और मैंने कहा, “मैं नातवाँ हुआ, और ख़ुदावन्द से मेरी उम्मीद जाती रही।”
Ka loupina nikho akichai tan, Pakaiya ka kinepna jouse jong ahomkiu ahitai, tin kakap jah jeng tai.
19 मेरे दुख का ख़्याल कर; मेरी मुसीबत, या'नी तल्ख़ी और नाग़दोने को याद कर।
Kathoh gimna leh ka lengvaina hinkho hin eisugim thei val jeng e.
20 इन बातों की याद से मेरी जान मुझ में बेताब है।
Ka thohgimna le in le kagentheina hi, seiya seijou hoi ahita poi.
21 मैं इस पर सोचता रहता हूँ, इसीलिए मैं उम्मीदवार हूँ।
Ahin hiche hi kahin geldoh teng, Kinepna kanei jou jin ahi:
22 ये ख़ुदावन्द की शफ़क़त है, कि हम फ़ना नहीं हुए, क्यूँकि उसकी रहमत ला ज़वाल है।
Pakai neingailutna dihtah chun beitih anei pon, Amikhotona jong atangdeh poi.
23 वह हर सुबह ताज़ा है; तेरी वफ़ादारी 'अज़ीम है
A kitahna hi longlou ahin, Ami khotona jong jingkah sehin athah jingin ahi.
24 मेरी जान ने कहा, “मेरा हिस्सा ख़ुदावन्द है, इसलिए मेरी उम्मीद उसी से है।”
Kahinna ka lhagaovin aseijin Pakai hi keima gou ahi. Hijeh chun Ama a kakinepna hi umjing ahije.
25 ख़ुदावन्द उन पर महरबान है, जो उसके मुन्तज़िर हैं; उस जान पर जो उसकी तालिब है।
Pakai ging jingte leh hinna dinga hol jing tedinga phatah ahi.
26 ये खू़ब है कि आदमी उम्मीदवार रहे और ख़ामोशी से ख़ुदावन्द की नजात का इन्तिज़ार करे।
Hijeh chun Pakaija konna huhhing na muna dinga thipbeh cha nga hat angaije.
27 आदमी के लिए बेहतर है कि अपनी जवानी के दिनों में फ़रमॉबरदारी करे।
Chu leh khan don laiya Ama angsunga kipehlut leh Ami thununna koljon kikhum lut aphai.
28 वह तन्हा बैठे और ख़ामोश रहे, क्यूँकि ये ख़ुदा ही ने उस पर रख्खा है।
Ama chu Pakaiyin atohsah nomna dung juiyin thipbeh in aching seh in ngah jing hen.
29 वह अपना मुँह ख़ाक पर रख्खे, कि शायद कुछ उम्मीद की सूरत निकले।
Amaho chun amaijun tollam ngatnu henlang kijammu hen ajeh chu amahon ajona leh akinepna’u dung jui'a amu thei diu ahi.
30 वह अपना गाल उसकी तरफ़ फेर दे, जो उसे तमाँचा मारता है और मलामत से खू़ब सेर हो
Amaho chun a ngei phe bengho chu alangkhat jong dopeh uhenlang agalmi ten anoise nau jong kisan u-hen.
31 क्यूँकि ख़ुदावन्द हमेशा के लिए रद्द न करेगा,
Ajeh chu koi macha hi Pakaiyin apaidoh paipai aum poi.
32 क्यूँकि अगरचे वह दुख़ दे, तोभी अपनी शफ़क़त की दरयादिली से रहम करेगा।
Aman lungkhamna asosahje vang'in ami khotona dimset jeh chun angailutna ahop jinge.
33 क्यूँकि वह बनी आदम पर खु़शी से दुख़ मुसीबत नहीं भेजता।
Ajeh chu Pakai hi milungkham sahle alungthim sunhat peh ahi along lhaina ahipoi.
34 रू — ए — ज़मीन के सब कै़दियों को पामाल करना
Mihon gamsunga songkullut hochu akelngoi tol chotpha jongle’u,
35 हक़ ताला के सामने किसी इंसान की हक़ तल्फ़ी करना,
Hitobang miho chun Pathen douna in midang chan ding dolho lahpeh jongleu,
36 और किसी आदमी का मुक़द्दमा बिगाड़ना, ख़ुदावन्द देख नहीं सकता।
Chuleh aman a thutan nauva achanding dol’u thudih chu chansah hih jong leu, hitiho jouse Pakaiyin amu sohkei hilou ham?
37 वह कौन है जिसके कहने के मुताबिक़ होता है, हालाँकि ख़ुदावन्द नहीं फ़रमाता?
Pakai phatsah louva koiham thilho hung soh doh na ding thupeh neithei ding chu?
38 क्या भलाई और बुराई हक़ ताला ही के हुक्म से नहीं हैं?
Chungnungpen Pathen in thilpha le thilse ahin sosah ji hilou ham?
39 इसलिए आदमी जीते जी क्यूँ शिकायत करे, जब कि उसे गुनाहों की सज़ा मिलती हो?
Chuti ahileh mihon eiho e-chonset jeh uva engbolna e-chan jiuhi i-kiphin thei ding uham?
40 हम अपनी राहों को ढूंडें और जाँचें, और ख़ुदावन्द की तरफ़ फिरें।
Chuti louvin, eihon e-chonnau hi kikhuol’u hitin chuleh Pakai kom’a iki lehei kit lou diu ham?
41 हम अपने हाथों के साथ दिलों को भी ख़ुदा के सामने आसमान की तरफ़ उठाएँ:
Eihon e-lung thim ule e-khut’u Van Pathen anga domsangu hitin seiju hite,
42 हम ने ख़ता और सरकशी की, तूने मु'आफ़ नहीं किया।
Keiho nangma dounan ka chonse tauvin nangman nei ngaidam pouvin ahi,
43 तू ने हम को क़हर से ढाँपा और रगेदा; तूने क़त्ल किया, और रहम न किया।
Nangman nalung hanna neibuh lhah khum tauvin chuleh khotona beihelin neidel khumun nei that gam tauve.
44 तू बादलों में मस्तूर हुआ, ताकि हमारी दुआ तुझ तक न पहुँचे।
Mei lah’a na kiselin, katao na’u na kom ahung lhung jou tapoi,
45 तूने हम को क़ौमों के बीच कूड़े करकट और नजासत सा बना दिया।
Nangman chitin namtin laha thet le notthapin nei koitauvin ahi.
46 हमारे सब दुश्मन हम पर मुँह पसारते हैं;
“Ka melmateuvin Keiho dounan thu asei sei jingun.
47 ख़ौफ़ — और — दहशत और वीरानी — और — हलाकत ने हम को आ दबाया।
Keiho kichat le tijatnan Ka dimset tauve, Ajeh chu keiho kimana, kisugepa amang thah kahitauve.”
48 मेरी दुख़्तर — ए — क़ौम की तबाही के ज़रिए' मेरी आँखों से आँसुओं की नहरें जारी हैं।
Ka miteu kisuhmang jeh'in, Ka mitlhi’u twilon in along e!
49 मेरी ऑखें अश्कबार हैं और थमती नहीं, उनको आराम नहीं,
Kamitlhiu tanglou helin alonge; Tang lou ding ahi,
50 जब तक ख़ुदावन्द आसमान पर से नज़र करके न देखे;
Pakaiyin Vanna konna ahin vetsuh, Ahin lainatpi tokah un,
51 मेरी आँखें मेरे शहर की सब बेटियों के लिए मेरी जान को आज़ुर्दा करती हैं।
Jerusalem Chanute khankho gelnan, Ka lungthim hi apohkeh ding akisa jing’e.
52 मेरे दुश्मनों ने बे वजह मुझे परिन्दे की तरह दौड़ाया;
Keiman kasuhset louhel galmin, Vaacha bangin eideljam e.
53 उन्होंने चाह — ए — ज़िन्दान में मेरी जान लेने को मुझ पर पत्थर रख्खा;
Kokhuh’a ei nolutun, Ka chunga song eiset khume.
54 पानी मेरे सिर से गुज़र गया, मैंने कहा, 'मैं मर मिटा।
Ka luchang geiyin twiyin eichupin, “Athi ding kahitai” tin ka peng jah’e.
55 ऐ ख़ुदावन्द, मैंने तह दिल से तेरे नाम की दुहाई दी;
Ahin kokhuh sunga konin, Pakai, Nangma kahin kouve.
56 तू ने मेरी आवाज़ सुनी है, मेरी आह — ओ — फ़रियाद से अपना कान बन्द न कर।
Nangman ka kouna najan, “Kataona nei sanpehin, Panpi ngehna a kataona nei san peh e!”
57 जिस रोज़ मैने तुझे पुकारा, तू नज़दीक आया; और तू ने फ़रमाया, “परेशान न हो!”
Keiman kahin kou chun nangma na hung in “kicha hih in” neiti.
58 ऐ ख़ुदावन्द, तूने मेरी जान की हिमायत की और उसे छुड़ाया।
Pakai nangman ka thutanpa nahin, ka chung thu neiseipehin! Ajeh chu eihuhdoha Nang na hi.
59 ऐ ख़ुदावन्द, तू ने मेरी मज़लूमी देखी; मेरा इन्साफ़ कर।
Pakai amahon ka chunga i-chan geija thilse abol’u hitam namu sohkeiye, kathu nei kholtohpihin lang, kadihna neitahlang pehin,
60 तूने मेरे ख़िलाफ़ उनके तमाम इन्तक़ामऔर सब मन्सूबों को देखा है।
Ka galmiten kei douna tohgon aneiyu Nangman nahesoh keiye.
61 ऐ ख़ुदावन्द, तूने मेरे ख़िलाफ़ उनकी मलामत और उनके सब मन्सूबों को सुना है;
Pakai nangin eitaitomnao na jasoh keijin chuleh ka chunga thilse abolgot hou jong na hesoh keiye.
62 जो मेरी मुख़ालिफ़त को उठे उनकी बातें और दिन भर मेरी मुख़ालिफ़त में उनके मन्सूबे।
Ka galmite ka chunga akihou un Keima dounan akihou lhi jingun ahi.
63 उनकी महफ़िल — ओ — बरख़ास्त को देख कि मेरा ही ज़िक्र है।
Amaho khu ven! Atoupetu hihen adinpetu hijongle, keima nuisatna la jeng asaove.
64 ऐ ख़ुदावन्द, उनके 'आमाल के मुताबिक़ उनको बदला दे।
Pakai ka chunga thilse abol jouseu hi, Amaho chunga chuhsahin.
65 उनको कोर दिल बना कि तेरी ला'नत उन पर हो।
Amaho hi lungtahna leh sei ngailouna lungthim penlang, Achunguva sapsetna chuh sah in.
66 हे यहोवा, क़हर से उनको भगा और रू — ए — ज़मीन से नेस्त — ओ — नाबूद कर दे।
Achung uvah na lunghanna chuhsah inlang, Pakai vansem ho noi jahin amaho khu suhmang tan.

< नोहा 3 >