< यहूदाह 1 >

1 यहूदाह की तरफ़ से जो मसीह 'ईसा का बन्दा और या'क़ूब का भाई, और उन बुलाए हुओं के नाम जो ख़ुदा बाप में प्यारे और 'ईसा मसीह के लिए महफ़ूज़ हैं।
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ ହୁଦାଂ କୁକ୍ୟାତାର୍‌ନା ଆରି ତା ଜିଉନନି ମାଜ଼ି ଆରି ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଲାହାଂ ରାକ୍ୟା, ହେୱାର୍‌ ଲାଗାଂ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଆଡ଼ିୟାର୍‌ ଆରି ଜାକୁବ୍‌ ଟଣ୍ଡାହି ଜିହୁଦାତି ଆକି ।
2 रहम, इत्मीनान और मुहब्बत तुम को ज़्यादा हासिल होती रहे।
ମି କାଜିଂ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଦୟା, ସୁସ୍ତା ଆରି ଜିଉନନିତ ବେସି ବାବ୍ରେ ଆଏତ୍‌ ।
3 ऐ प्यारों! जिस वक़्त मैं तुम को उस नजात के बारे में लिखने में पूरी कोशिश कर रहा था जिसमें हम सब शामिल हैं, तो मैंने तुम्हें ये नसीहत लिखना ज़रूर जाना कि तुम उस ईमान के वास्ते मेहनत करो जो मुक़द्दसों को एक बार सौंपा गया था।
ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍‌, ଆନ୍‌ ମାଦାଙ୍ଗ୍‌ ସିଦାସାଦା ମୁକ୍‌ଡ଼ାନାକା ବିସ୍ରେ ମି ଲାଗାଂ ଅଲପ୍‍ ଲେକିକିଦେଂ ବେସି ଜାତୁନ୍‌ ଆଜ଼ି ପୁଇପୁୟା ହୁଦାର୍‌ ଲାଗାଂ ରଞ୍ଜେ ମାଡ୍‌ ହେଲାୟ୍‌ ପାର୍ତି ପାକ୍ୟାତ ଜିବୁନ୍‌ ହିଜ଼ି ଜୁଜ୍‌ କିନି କାଜିଂ ମିଂ ୱାରିକିୟ୍‌ କିଦ୍‌ନି କାଜିଂ ଲେକିକିଦେଂ ଲଡ଼ା ବାବି କିତାଂ ।
4 क्यूँकि कुछ ऐसे शख़्स चुपके से हम में आ मिले हैं, जिनकी इस सज़ा का ज़िक्र पाक कलाम में पहले से लिखा गया था: ये बेदीन हैं, और हमारे ख़ुदा के फ़ज़ल को बुरी आदतों से बदल डालते हैं, और हमारे वाहिद मालिक और ख़ुदावन्द ईसा मसीह का इन्कार करते हैं।
ଇନାକିଦେଂକି ପାରାଚିନାର୍‌ ସାସ୍ତର୍‌ତ ଡାଣ୍ଡ୍‌ନି ଲଗୁ ଇଞ୍ଜି ହାନ୍ଦାୟ୍‌ ଆତି ଏଚେକ୍‌ ଲଗୁ ମି ବିତ୍ରେ ଡ଼ୁଗ୍‌ଜି ହଟାର୍ଣ୍ଣା; ହେୱାର୍‌ ଅଦାର୍ମି, ମା ଇସ୍ୱର୍ତି ଦୟା ଉଲ୍‌ଟା ବାବ୍ରେ ଦାରୁଲାତ ବେବାର୍‌ କିଜ଼ି ମେହାୟ୍‌ କିତାର୍‌, ଆରେ ମା ରୱାନ୍‌ ମତର୍‌ ମୁଣିକା ଆରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତିଂ ହେୱାର୍‌ ପାର୍ତି କିଉର୍‌ ।
5 पस अगरचे तुम सब बातें एक बार जान चुके हो, तोभी ये बात तुम्हें याद दिलाना चाहता हूँ कि ख़ुदावन्द ने एक उम्मत को मुल्क — ए — मिस्र में से छुड़ाने के बा'द, उन्हें हलाक किया जो ईमान न लाए।
ଆତିସ୍‌ପା ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ବାର୍ତି ରଚେ ପୁଚାଦେର୍ଣ୍ଣା, ଆତିସ୍‌ପା ଆନ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଏତ୍‌ କିଇକିଦେଙ୍ଗ୍ ମାନ୍‌ କିନାଂ ଜେ, ମାପ୍ରୁ ମିସର୍‌ ଦେସ୍‌ତାଂ ଲକୁରିଂ ରାକ୍ୟା କିତାନ୍, ଆରେ ଇନେର୍‌ ପାର୍ତି କିୱାତାର୍‌, ପାଚେ ହେୱାରିଂ ବୁଡାୟ୍‌ କିତାନ୍‌ ।
6 और जिन फ़रिश्तों ने अपनी हुकुमत को क़ाईम न रख्खा बल्कि अपनी ख़ास जगह को छोड़ दिया, उनको उसने हमेशा की क़ैद में अंधेरे के अन्दर रोज़ — ए — 'अज़ीम की 'अदालत तक रख्खा है (aïdios g126)
ଆରେ ଇମ୍‌ଣି ସାର୍ଗେନି ଦୁତକ୍‌ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଉଚ୍‌ ପାଦ୍ ଇଟାୱାଦାଂ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ବାହା ପିସ୍ତାର୍, ହେୱାରିଂ ହେୱାନ୍ ଗାଜା ବିଚାର୍ଣ୍ଣା ଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ୱିଜ଼୍‌ୱିଦିନ୍‌ ପାତେକ୍‌ ଗାଚ୍‌ଚିତାକେ ହୁର୍‌ପିସ୍‌ ମାଜ୍‌ଗାତାକେ ବାହାତ ଇଟ୍‌ତାର୍ଣ୍ଣା ଇଦାଂ ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ମାନେ କିୟାଟ୍‌ । (aïdios g126)
7 इसी तरह सदूम और 'अमूरा और उसके आसपास के शहर, जो इनकी तरह ज़िनाकारी में पड़ गए और ग़ैर जिस्म की तरफ़ राग़िब हुए, हमेशा की आग की सज़ा में गिरफ़्तार होकर जा — ए — 'इबरत ठहरे हैं। (aiōnios g166)
ହେ ଲାକେ ସଦମ୍‌ ଆରି ଗମରା ଆରେ ହେୱାର୍‌ତି ଚାରିବେଣ୍‌ତାଂ ଗାଡ଼୍‌ଦାକାର୍ ଦାରି ଆରି ବାନ୍ୟା କାମାୟ୍‌ତ ଆହା ଆତିଲେ ୱିଜ଼୍‌ୱି ନାଣିଲାକେ ଦାଣ୍ଡ୍‌ ବଗ୍‌ କିଜ଼ି ଉତର୍‌ମୁଡ଼୍‌ ଲାକେ ଆତାର୍ଣ୍ଣା । (aiōnios g166)
8 तोभी ये लोग अपने वहमों में मशग़ूल होकर उनकी तरह जिस्म को नापाक करते, और हुकूमत को नाचीज़ जानते, और 'इज़्ज़तदारों पर ला'न ता'न करते हैं।
ଆତିସ୍‌ପା ଇ କ୍ଡେଞ୍ଜ୍‌କଣ୍‌ ହୁଡ଼୍‌ନାକାର୍‌ ପା ହେ ଲାକେ ଗାଗାଡ଼୍‌ତିଂ ବିଟାଡ଼୍‌ କିନାର୍‌, ମାପ୍ରୁତ ମାନିକିଉର୍ ଆରି କାବାଆନି ସାକ୍ତିତିଂ ନିନ୍ଦା କିନାର୍‌ ।
9 लेकिन मुक़र्रब फ़रिश्ते मीकाईल ने मूसा की लाश के बारे में इब्लीस से बहस — ओ — तकरार करते वक़्त, ला'न ता'न के साथ उस पर नालिश करने की हिम्मत न की, बल्कि ये कहा, “ख़ुदावन्द तुझे मलामत करे।”
ମାତର୍‌ ମୁଡ଼୍‌ ଦୁତ୍‌ ମିକାୟେଲ୍‌ ମସାତି ମାଡ଼ା ବିସ୍ରେ ସୟ୍‌ତାନ୍‌ ହୁଦାଂ କାତାବାର୍ତା କିନିୱେଡ଼ାଲିଂ ନିଦା କିଜ଼ି ତାଦାଙ୍ଗ୍‌ ବିଚାର୍‌ କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ସାସ୍ ଆଦେଂ ଆଡ୍‌ୱାଦାଂ ମାଚାତ୍‌, କେବଲ୍‌ ଏଚେକ୍‌ ଇଚାତ୍‌, “ମାପ୍ରୁ ନିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଦାକା ହିଦେନ୍ ।”
10 मगर ये जिन बातों को नहीं जानते उन पर ला'न ता'न करते हैं, और जिनको बे अक़्ल जानवरों की तरह मिज़ाजी तौर पर जानते हैं, उनमें अपने आप को ख़राब करते हैं।
ବିନ୍‌ ପାକ୍ୟାତ ଇୱାର୍‌ ଇମ୍‌ଣି ୱିଜ଼ୁ ବିସ୍ରେ ପୁନୁର୍‌, ହେ ସବୁନି ନିନ୍ଦା କିନାର୍‌, ଆରେ ପୁନ୍‌ୱି ପସୁ ଲାକେ ଇନା ଇନାକା ହାତ୍‌ପା ଲାକେ ବୁଜାନାର୍, ହେ ସବୁ ହୁଦାଂ ବୁଡାନାର୍ ।
11 इन पर आफ़सोस! कि ये क़ाईन की राह पर चले, और मज़दूरी के लिए बड़ी लालच से बिल'आम की सी गुमराही इख़्तियार की, और कोरह की तरह मुख़ालिफ़त कर के हलाक हुए।
ଇନେସ୍‌ ହେୱାର୍‌ ଦୁକ୍‌ନିଲଗୁ, ଇନେକିଦେଂକି ହେୱାର୍‌ କୟିନତି ହାଜ଼ିତ ତାଙ୍ଗ୍‌ଜି ହାଚାର୍ଣ୍ଣା, ଡାବୁଙ୍ଗ୍ ଲାବ୍‌ଡ଼ି କାଜିଂ ବିଲିୟାମ୍‌ ଚାକାର୍‌ତ ଆର୍ତାର୍ଣ୍ଣା ଆରି କରହ ଲାକେ କୁର୍ଲି କିଜ଼ି ବୁଡାତାର୍ଣ୍ଣା ।
12 ये तुम्हारी मुहब्बत की दावतों में तुम्हारे साथ खाते — पीते वक़्त, गोया दरिया की छिपी चट्टानें हैं। ये बेधड़क अपना पेट भरनेवाले चरवाहे हैं। ये बे — पानी के बादल हैं, जिन्हें हवाएँ उड़ा ले जाती हैं। ये पतझड़ के बे — फल दरख़्त हैं, जो दोनों तरफ़ से मुर्दा और जड़ से उखड़े हुए
ହେୱାର୍‌ ଲାଜାୱାଦାଂ ମି ହୁଦାଂ ତିନାଉଣା କିଜ଼ି ମିଦାଂ ଜିଉନନି ବଜିନି ପ୍ରାଲ୍‌ ଲାକେ ଆତାର୍ଣ୍ଣା; ହେୱାର୍‌ ଜାର୍ ଜାର୍‍ତି ପଟ ପାଞ୍ଜ୍‌ନାର୍‌; ହେୱାର୍‌ ଦୁକାତାଂନି ଏସ୍‍ ହିଲ୍‌ୱି ବାଦାଡ଼୍‌ ଲାକେ; ହେୱାର୍‌ ରିହା ହାକି, ଆରମ୍‌ତାଂ ଉଟ୍‌କାତି ଦିୱାଡ଼୍‌ କାଡ୍‌ନି ପାଡ଼୍‌ହିଲ୍‌ୱି ମାର୍‌ ଲାକେ;
13 ये समुन्दर की पुर जोश मौजें, जो अपनी बेशर्मी के झाग उछालती हैं। ये वो आवारा गर्द सितारे हैं, जिनके लिए हमेशा तक बेहद तारीकी धरी है। (aiōn g165)
ହେୱାର୍‌ ଜାର୍ ଜାର୍ ଲାଜ୍‌ ଲାକେ ପୁମେଲ୍‌ କାକ୍‌ନି ହାମ୍‌ଦୁର୍ଣ୍ଣି ନିଙ୍ଗ୍‌ତି ଲଡ଼ି ଲାକେ; ହେୱାର୍‌ ବୁଲାନି ହୁକାଂ ଲାକେ; ହେୱାର୍‌ତି କାଜିଂ ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ ବେସି ମାଜ୍‌ଗାତ ଇଟ୍ୟାତାତ୍‌ନା । (aiōn g165)
14 इनके बारे में हनूक ने भी, जो आदम से सातवीं पुश्त में था, ये पेशीनगोई की थी, “देखो, ख़ुदावन्द अपने लाखों मुक़द्दसों के साथ आया,
ଆଦମ୍‌ତାଂ ସାତ୍‌ ଟିକ୍‌ ଜେ ହନକ, ହେୱାନ୍‌ ପା ହେୱାର୍‌ ବିସ୍ରେ ବେଣ୍‌ବାକ୍‌ଣାୟ୍‌ କିଜ଼ି ସୁଣାୟ୍‌ କିଜ଼ି ମାଚାନ୍, “ମାପ୍ରୁ ହାଜାର୍‌ ହାଜାର୍‌ ପୁଇପୁୟା ସାର୍ଗେନି ଦୁତକ୍‌ ଲାହାଂ ୱାନାନା ।
15 ताकि सब आदमियों का इन्साफ़ करे, और सब बेदीनों को उनकी बेदीनी के उन सब कामों के ज़रिए से, जो उन्होंने बेदीनी से किए हैं, और उन सब सख़्त बातों की वजह से जो बेदीन गुनाहगारों ने उसकी मुख़ालिफ़त में कही हैं क़ुसूरवार ठहराए।”
ହୁଡ଼ାଟ୍‌, ମାପ୍ରୁ ୱିଜ଼ାରିଂ ବିଚାର୍‌ କିନି କାଜିଂ, ଆରେ ଅଦାର୍ମି ଲଗୁ ୱିଜ଼ାର୍‍ ଜାର୍ ଜାର୍‍ତି ଅଦାର୍ମି କାତାତ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ଅଦାର୍ମି କାମାୟ୍‌ କିନାରା ଆରି ଅଦାର୍ମି ପାପିର୍‌ ତା ବିରୁତ୍‌ତ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ ବାଦି କାତା ଇଞ୍ଚାନ୍ନା ।”
16 ये बड़बड़ाने वाले और शिकायत करने वाले हैं, और अपनी ख़्वाहिशों के मुवाफ़िक़ चलते हैं, और अपने मुँह से बड़े बोल बोलते हैं, और फ़ाइदे' के लिए लोगों की ता'रीफ़ करते हैं।
ଇ ମାନାୟାର୍‌ ଗାଣ୍‌ଜୁଗଟିଆର୍, ଜାର୍ ଜାର୍ ଅବସ୍ତାତ ସାରିଆୱାତାକା ଆରି ଜାର୍ ଜାର୍ ଦସ୍‌ ଆସ୍ତେଙ୍ଗ୍‌ ଲାଲ୍‍ସା ତାଙ୍ଗ୍‍ତାକା; ହେୱାର୍‌ତି ମୁମ୍‌ ଗାଜା ଗାଜା କାତା ଇନାତ୍‌ ଆରି ଗିଣ୍‌ମାନ୍ ବାର୍ତି କାଜିଂ ହେୱାର୍‌ ଲକାର୍ ମୁମ୍‌ ଜପି ୱାରି କିନାର୍‌ ।
17 लेकिन ऐ प्यारो! उन बातों को याद रख्खो जो हमारे ख़ुदावन्द 'ईसा मसीह के रसूल पहले कह चुके हैं।
ମାତର୍‌, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ପକ୍ୟାତାକାର୍‌ ଆଗେ ଇମ୍‌ଣି ସବୁ କାତା ଇଚାର୍ଣ୍ଣା, ହେ ସବୁ ଏତ୍‌ କିୟାଟ୍‌;
18 वो तुम से कहा करते थे कि, “आख़िरी ज़माने में ऐसे ठठ्ठा करने वाले होंगे, जो अपनी बेदीनी की ख़्वाहिशों के मुवाफ़िक़ चलेंगे।”
ହେୱାର୍‌ ଇନେସ୍‌ ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍ ଇଞ୍ଜିମାଞ୍ଚାର୍, “ହାରିହାରା କାଡ଼୍‌ଦ ଜାର୍‌ ଜାର୍‌ ଇସ୍ୱର୍‌ତି ବିରୁଦ୍‌ ମାନାୟାର୍‌ ହସି ୱାଜ଼ି ମିଙ୍ଗେଙ୍ଗ୍‌ ଗ୍ଡାଇଦାନାର୍ ।”
19 ये वो आदमी हैं जो फ़ूट डालते हैं, और नफ़सानी हैं और रूह से बे — बहरा।
ହେୱାର୍‌ ମାନ୍ଦାମାନ୍ଦା କେତ୍‌ପା ଆନାକା ଉବ୍‌ଜାଣ୍‌ କିନାର୍‌, ହେୱାର୍‌ ଜଗତ୍‍ମାନ୍ ଆରି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜିବୁନ୍‌ ହିଲ୍‌ୱାକାର୍‌ ।
20 मगर तुम ऐ प्यारों! अपने पाक तरीन ईमान में अपनी तरक़्क़ी करके और रूह — उल — क़ुद्दूस में दुआ करके,
ମାତର୍‌, ଏ ୱାରିନିକାଦେର୍‌, ଏପେଙ୍ଗ୍‌ ଜାର୍ତିଂ ବେସି ପୁଇପୁୟା ପାର୍ତି ଜପି ଜାର୍‍ତି ଦରମ୍‌ ଜିବୁନ୍‍ ଲାଗ୍‌ଦି ଇଲ୍‌ ରଚାଟ୍, ପୁଇପୁୟା ଜିବୁନ୍ତ ପାର୍ତାନା କିୟାଟ୍‌,
21 अपने आपको 'ख़ुदा' की मुहब्बत में क़ाईम रख्खो; और हमेशा की ज़िन्दगी के लिए हमारे ख़ुदावन्द 'ईसा मसीह की रहमत के इन्तिज़ार में रहो। (aiōnios g166)
ଆରେ, ୱିଜ଼୍‌ୱି ଜିବୁନ୍‌ କାଜିଂ ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ଦୟାନି କାଇ କିଜ଼ି ଇସ୍ୱର୍‌ତି ଜିଉତ ଜାର୍ତିଂ ତିର୍‍ କିଜ଼ି ଇଟାଟ୍‌ । (aiōnios g166)
22 और कुछ लोगों पर जो शक में हैं रहम करो;
ଇମ୍‌ଣାକାର୍‌ ଚିନ୍ତାତ ମାନାର୍‌ ଏଲେଙ୍ଗ୍‌ ଏଚେଜାଣ୍‌ତିଂ ଦୟା କିଜ଼ି ନାଣିତାଂ ଉନ୍ଦ୍‌ନି ଲାକେ ପରିକ୍ୟା କିୟାଟ୍‌ ।
23 और कुछ को झपट कर आग में से निकालो, और कुछ पर ख़ौफ़ खाकर रहम करो, बल्कि उस पोशाक से भी नफ़रत करो जो जिस्म की वजह से दाग़ी हो गई हो।
ଚାକାର୍‌ତ ଆର୍ଜି ନାସ୍‌ ଆଦେଂ ହାଲ୍‌ଜି ମାନି ମାନାୟ୍‌ତିଂ ନାଣିତାଂ ମୁକ୍‌ଡ଼ାୟ୍‌ କିୟାଟ୍‌ । ଆରେ ଏଚେଜାଣ୍‌ତିଂ ପାପ୍‌ ପ୍ରାଲ୍‌ଆସ୍ତି ହେନ୍ଦ୍ରାତିଂ ପା ଗିଣ୍‌ କିୟାଟ୍‌, ମାତର୍‌ ପାଣ୍ଡ୍ରୁ ଲାହାଂ ହେୱାରିଂ ଦୟା ଚଚାଟ୍‌ ।
24 अब जो तुम को ठोकर खाने से बचा सकता है, और अपने पुर जलाल हुज़ूर में कमाल ख़ुशी के साथ बे'ऐब करके खड़ा कर सकता है,
ଇନେର୍‌ ମିଂ ହାକିତାଂ ରାକ୍ୟା କିଦେଙ୍ଗ୍‌ ଆରି ହେୱାନ୍ତି ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌ନି ଲାଗେ ଦସିଆୱାଦାଂ ଆରି ୱାରିଆଜ଼ି ଇଞ୍ଜେଙ୍ଗ୍‌ ଆଡ୍‌ନାଦେର୍‌,
25 उस ख़ुदा — ए — वाहिद का जो हमारा मुन्जी है, जलाल और 'अज़मत और सल्तनत और इख़्तियार, हमारे ख़ुदावन्द 'ईसा मसीह के वसीले से, जैसा पहले से है, अब भी हो और हमेशा रहे। आमीन। (aiōn g165)
ଇନେର୍‌ ମାଙ୍ଗ୍‌ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁଦାଂ ମା ରାକ୍ୟାକାର୍‌ଆ ରୱାନ୍ ମତର୍ ଇସ୍ୱର୍‌, ଜାଜ୍‌ମାଲ୍‌, ସାକ୍ତି, ବାପୁ ଆରି ହାଉକାର୍‌ପାଣ୍‌, ମା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟତି ହୁଦାଂ ୱିଜ଼୍‌ୱି କାଡ଼୍‌ଦାଂ ନଂ ପାତେକ୍‌ ଆରି ଆଦିକାର୍‌ ହେୱାନ୍ତି ଆଏତ୍‌ । ଆମେନ୍‌ । (aiōn g165)

< यहूदाह 1 >