< यशो 15 >
1 और बनी यहूदाह के क़बीले का हिस्सा उनके घरानों के मुताबिक़ पर्ची डालकर अदोम की सरहद तक, और दख्खिन में दश्त — ए — सीन तक जो जुनुब के इन्तिहाई हिस्से में आबाद है ठहरा।
La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, s’étendait vers la frontière d’Edom, jusqu’au désert de Sin vers le midi, à l’extrémité méridionale de Chanaan.
2 और उनकी दख्खिनी हद दरिया — ए — शोर के इन्तिहाई हिस्से की उस खाड़ी से जिसका रुख दख्खिन की तरफ़ है शुरू'' हुई;
Leur frontière du midi partait de l’extrémité de la mer Salée, de la langue tournée vers le sud;
3 और वह 'अक़रब्बीम की चढ़ाई की दख्खिनी सिम्त से निकल सीन होती हुई क़ादिस बरनी' के दख्खिन को गयी, फिर हसरून के पास से अदार को जाकर क़रक़ा' को मुड़ी,
elle se prolongeait au midi de la montée d’Akrabbim, passait à Sin et montait au midi de Cadès-Barné; de là, elle passait à Esron, montait vers Addar et tournait à Carcaa;
4 और वहाँ से 'अज़मून होती हुई मिस्र के नाले को जा निकली, और उस हद का ख़ातिमा समन्दर पर हुआ; यही तुम्हारी दख्खिनी सरहद होगी।
elle passait ensuite à Asmon et continuait jusqu’au torrent d’Égypte; et la frontière aboutissait à la mer. « Ce sera votre frontière au midi. »
5 और पूरबी सरहद यरदन के दहाने तक दरिया — ए — शोर ही ठहरा, और उसकी उत्तरी हद उस दरिया की उस खाड़ी से जो यरदन के दहाने पर है शुरू'' हुई,
La frontière orientale fut la mer Salée jusqu’à l’embouchure du Jourdain. La frontière septentrionale partait de la langue de la mer Salée qui est à l’embouchure du Jourdain.
6 और यह हद बैत हजला को जाकर और बैत उल 'अराबा के उत्तर से गुज़र कर रूबिन के बेटे बोहन के पत्थर को पहुँची;
La frontière montait vers Beth-Agla, passait au nord de Beth-Araba, et la frontière montait jusqu’à la pierre de Boën, fils de Ruben;
7 फिर वहाँ से वह हद 'अकूर की वादी होती हुई दबीर को गई और वहाँ से उत्तर की सिम्त चल कर जिलजाल के सामने जो अदुम्मीम की चढ़ाई के मुक़ाबिल है जा निकली, यह चढ़ाई नदी के दख्खिन में है; फिर वह हद 'ऐन शम्स के चश्मों के पास होकर 'ऐन राजिल पहुँची।
et la frontière montait à Débéra à partir de la vallée d’Achor, et tournait vers le nord du côté de Galgala, qui est vis-à-vis de la montagne d’Adommim, au sud du torrent. Et la frontière passait près des eaux d’En-Sémès et aboutissait à En-Rogel.
8 फिर वही हद हिन्नूम के बेटे की वादी में से होकर यबूसियों की बस्ती के दख्खिन को गयी, येरूशलेम वही है; और वहाँ से उस पहाड़ की चोटी को जा निकली, जो वादी — ए — हिन्नूम के मुक़ाबिल पश्चिम की तरफ़ और रिफ़ाईम की वादी के उत्तरी इन्तिहाई हिस्से में आबाद' है;
Et la frontière montait par la vallée de Ben-Ennom, jusqu’au versant méridional de la montagne des Jébuséens, qui est Jérusalem; et la frontière s’élevait ensuite jusqu’au sommet de la montagne qui est vis-à-vis de la vallée d’Ennom à l’occident, et à l’extrémité de la plaine des Rephaïm au nord.
9 फिर वही हद पहाड़ की चोटी से आब — ए — नफ़्तूह के चश्में को गयी, और वहाँ से कोह — ए — 'अफ़रोन के शहरों के पास जा निकली, और उधर से बा'ला तक जो क़रयत या'रीम है पहुँची;
Du sommet de la montagne, la frontière s’étendait jusqu’à la source des eaux de Nephtoa, aboutissait vers les villes de la montagne d’Ephron; et la frontière s’étendait vers Baala, qui est Cariath-Jéarim.
10 और बा'ला से होकर पश्चिम की सिम्त कोह — ए — श'ईर को फिरी, और कोह — ए — या'रीम के जो कसलून भी कहलाता है, उत्तरी दामन के पास से गुज़र कर बैत शम्स की तरफ़ उतरती हुई तिमना को गयी;
De Baala, la frontière tournait à l’occident vers le mont Séïr, passait par le versant septentrional du mont Jarim, qui est Cheslon, descendait à Bethsamès et passait par Thamma.
11 और वहाँ से वह हद 'अक़रून के उत्तर को जा निकली; फिर वह सिक्रून से हो कर कोह — ए — बा'ला के पास से गुज़रती हुई यबनीएल पर जा निकली; और इस हद का ख़ातिमा समन्दर पर हुआ
La frontière aboutissait au versant septentrional d’Accaron; et la frontière s’étendait vers Sécrona, passait par le mont Baala, et aboutissait à Jebnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
12 और पश्चिमी सरहद बड़ा समन्दर और उसका साहिल था। बनी यहूदाह की चारों तरफ़ की हद उनके घरानों के मुताबिक़ यही है।
La limite occidentale était la Grande mer et son territoire. Telles furent de tous côtés les frontières des fils de Juda, selon leurs familles.
13 और यशू'अ ने उस हुक्म के मुताबिक़ जो ख़ुदावन्द ने उसे दिया था, युफ़न्ना के बेटे कालिब को बनी यहूदाह के बीच 'अनाक़ के बाप अरबा' का शहर क़रयत अरबा'जो हबरून है हिस्सा दिया।
On avait donné à Caleb, fils de Jéphoné, une part au milieu des fils de Juda, comme Yahweh l’avait ordonné à Josué, savoir la ville d’Arbé, père d’Enac: c’est Hébron,
14 इसलिए कालिब ने वहाँ से 'अनाक़ के तीनों बेटों, या'नी सीसी और अख़ीमान और तलमी को जो बनी 'अनाक़ हैं निकाल दिया।
Caleb en chassa les trois fils d’Enac, Sésaï, Ahiman et Tholmaï, descendants d’Enac.
15 और वह वहाँ से दबीर के बाशिंदों पर चढ़ गया। दबीर का क़दीमी नाम क़रयत सिफ़र था।
De là il monta contre les habitants de Dabir, qui s’appelait autrefois Cariath-Sépher.
16 और कालिब ने कहा, “जो कोई क़रयत सिफ़र को मार कर उसको सर करले, उसे मैं अपनी बेटी 'अकसा ब्याह दूँगा”।
Caleb dit: « À celui qui battra Cariath-Sépher et qui la prendra, je donnerai pour femme ma fille Axa. »
17 तब कालिब के भाई क़नज़ के बेटे ग़तनीएल ने उसको सर कर लिया, इसलिए उसने अपनी बेटी 'अकसा उसे ब्याह दी।
Othoniel, fils de Cénez, frère de Caleb, s’en empara, et Caleb lui donna sa fille Axa pour femme.
18 जब वह उसके पास आई, तो उसने उस आदमी को उभारा कि वह उसके बाप से एक खेत माँगे; इसलिए वह अपने गधे पर से उतर पड़ी, तब कालिब ने उससे कहा, “तू क्या चाहती है?”
Lorsqu’elle alla chez Othoniel, elle l’excita à demander à son père un champ. Elle descendit de dessus son âne, et Caleb lui dit: « Qu’as-tu? »
19 उस ने कहा, “मुझे बरकत दे; क्यूँकि तूने दख्खिन के मुल्क में कुछ ज़मीन मुझे 'इनायत की है, इसलिए मुझे पानी के चश्में भी दे।” तब उसने उसे ऊपर के चश्में और नीचे के चश्में 'इनायत किये।
Elle répondit: « Fais-moi un présent, car tu m’as établie dans le pays sec; donne-moi aussi des sources d’eau. » Et il lui donna les sources supérieures et les sources inférieures.
20 बनी यहूदाह के क़बीले की मीरास उनके घरानों के मुताबिक़ यह है।
Tel fut l’héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs familles.
21 और अदोम की सरहद की तरफ़ दख्खिन में बनी यहूदाह के इन्तिहाई शहर यह हैं: क़बज़ीएल और 'एदर और यजूर,
Les villes situées à l’extrémité de la tribu des enfants de Juda, vers la frontière d’Edom, dans le Négeb, étaient: Cabséel, Eder, Jagur,
22 और कै़ना और दैमूना और 'अद 'अदा,
Cina, Dimona, Adada,
23 और क़ादिस और हसूर और इतनान,
Cadès, Asor et Jethnam;
24 ज़ीफ़ और तलम और बा'लूत,
Ziph, Télem, Baloth,
25 और हसूर और हदता और क़रयत और हसरून जो हसूर हैं,
Asor-la-Neuve et Carioth-Hesron, qui est Asor;
26 और अमाम और समा' और मोलादा,
Amam, Sama, Molada,
27 और हसार जद्दा और हिशमोन और बैत फ़लत,
Asergadda, Hassemon, Bethphélet,
28 और हसर सु'आल और बैरसबा'और बिज़योत्याह,
Hasersual, Bersabée et Baziothia;
29 बा'ला और 'इय्यीम और 'अज़म,
Baala, Jim, Esem,
30 और इलतोलद और कसील और हुरमा,
Eltholad, Césil, Harma,
31 और सिक़लाज और मदमन्ना और सनसन्ना,
Siceleg, Médémena, Sensenna,
32 और लबाऊत और सिलहीम और 'ऐन और रिम्मोन; यह सब उन्तीस शहर हैं, और इनके गाँव भी हैं।
Lebaoth, Sélim, Aen et Rémon: en tout vingt neuf villes et leurs villages.
33 और नशेब की ज़मीन में इस्ताल और सुर'आह और असनाह,
Dans la Séphéla: Estaol, Saréa, Asena,
34 और ज़नोआह और 'ऐन जन्नीम, तफ़ूह और 'एनाम,
Zanoé, Aen-Gannim, Taphua, Enaïm,
35 यरमूत और 'अदूल्लाम, शोको और 'अज़ीक़ा,
Jérimoth, Odollam, Socho, Azéca,
36 और शा'रीम और अदीतीम और जदीरा और जदीरतीम; और यह चौदह शहर हैं और इनके गाँव भी हैं।
Saraïm, Adithaïm, Gédéra et Gédérothaïm: quatorze villes et leurs villages.
37 ज़िनान और हदाशा और मिजदल जद,
Sanan, Hadassa, Magdal-Gad,
38 और दिल'आन और मिस्फ़ाह और यक़्तीएल,
Déléan, Masépha, Jecthel,
39 लकीस और बुसक़त और 'इजलून,
Lachis, Bascath, Eglon,
40 और कब्बून और लहमान और कितलीस,
Chebbon, Léhéman, Cethlis,
41 और जदीरोत और बैत दजून और ना'मा और मुक़्क़ैदा; यह सोलह शहर हैं, और इनके गाँव भी हैं।
Gideroth, Beth-Dagon, Naama et Macéda: seize ville et leurs villages.
42 लिबना और 'अत्र और 'असन,
Labana, Ether, Asan,
43 और यफ़्ताह और असना और नसीब;
Jephtha, Esna, Nésib,
44 और क़'ईला और अकज़ीब और मरेसा; यह नौ शहर हैं और इनके गाँव भी हैं।
Céïla, Achzib et Marésa: neuf villes et leurs villages.
45 अक़रून और उसके क़स्बे और गाँव।
Accaron, avec les villes de sa dépendance et ses villages.
46 अक़रून से समन्दर तक अशदूद के पास के सब शहर और उनके गाँव।
À partir d’Accaron, du côté de l’occident, toutes les villes près d’Azoth et leurs villages;
47 अशदूद अपने शहरों और गांवों के साथ, और गज़्ज़ा अपने शहरों और गाँव के साथ; मिस्र की नदी और बड़े समन्दर और साहिल तक।
Azoth, les villes de sa dépendance et ses villages; Gaza, les villes de sa dépendance et ses villages, jusqu’au torrent d’Égypte et à la Grande mer, qui est la limite.
48 और पहाड़ी मुल्क में समीर और यतीर और शोको,
Dans la montagne: Samir, Jéther, Socoth,
49 और दन्ना और क़रयत सन्ना जो दबीर है,
Danna, Cariath-Senna, qui est Dabir,
50 और 'अनाब और इस्मतोह और 'इनीम,
Anab, Istémo, Anim,
51 और जशन और हौलून और जिलोह; यह ग्यारह शहर हैं और इनके गाँव भी हैं।
Gosen, Olon et Gilo: onze villes et leurs villages.
52 अराब और दोमाह और इश'आन,
Arab, Duma, Esaan,
53 और यनीम और बैत तफ़्फ़ूह और अफ़ीका,
Janum, Beth-Thaphua, Aphéca,
54 और हुमता और क़रयत अरबा' जो हबरून है और सी'ऊर; यह नौ शहर हैं और इनके गाँव भी हैं।
Athmatha, Cariath-Arbé, qui est Hébron, et Sior: neuf villes et leurs villages.
55 म'ऊन, कर्मिल और ज़ीफ़ और यूत्ता,
Maon, Carmel, Ziph, Jota,
56 और यज़रएल और याक़दि'आम और ज़नोआह,
Jezraël, Jucadam, Zanoé,
57 कै़न, जिब'आ और तिमना; यह दस शहर हैं और इनके गाँव भी हैं।
Accaïn, Gabaa, Thamma: dix villes et leurs villages.
58 हालहूल और बैत सूर और जदूर,
Halhul, Bessur, Gédor,
59 और मा' रात और बैत 'अनोत और इलतिक़ून; यह छह शहर हैं और इनके गाँव भी हैं।
Mareth, Beth-Anoth et Eltécon: six villes, et leurs villages.
60 क़रयत बा'ल जो क़रयत या'रीम है, और रब्बा; यह दो शहर हैं और इनके गाँव भी हैं।
Cariath-Baal, qui est Cariath-Jéarim, et Arebba: deux villes et leurs villages.
61 और वीराने में बैत 'अराबा और मद्दीन और सकाका,
Dans le désert: Beth-Araba, Meddin, Sachacha,
62 और नबसान और नमक का शहर और 'ऐन जदी; यह छः शहर हैं और इनके गाँव भी हैं।
Nebsan, Ir-Hammélach et En-Gaddi: six villes et leurs villages.
63 और यबूसियों को जो येरूशलेम के बाशिन्दे थे, बनी यहूदाह निकाल न सके; इसलिए यबूसी बनी यहूदाह के साथ आज के दिन तक येरूशलेम में बसे हुए हैं।
Les fils de Juda ne purent pas chasser les Jébuséens qui habitent à Jérusalem, et les Jébuséens ont habité à Jérusalem avec les fils de Juda jusqu’à ce jour.