< अय्यू 8 >
1 तब बिलदद सूखी कहने लगा,
Då svarade Bildad af Suah, och sade:
2 तू कब तक ऐसे ही बकता रहेगा, और तेरे मुँह की बातें कब तक आँधी की तरह होंगी?
Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
3 क्या ख़ुदा बेइन्साफ़ी करता है? क्या क़ादिर — ए — मुतलक़ इन्साफ़ का खू़न करता है?
Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
4 अगर तेरे फ़र्ज़न्दों ने उसका गुनाह किया है, और उसने उन्हें उन ही की ख़ता के हवाले कर दिया।
Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
5 तोभी अगर तू ख़ुदा को खू़ब ढूँडता, और क़ादिर — ए — मुतलक़ के सामने मिन्नत करता,
Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
6 तो अगर तू पाक दिल और रास्तबाज़ होता, तो वह ज़रूर अब तेरे लिए बेदार हो जाता, और तेरी रास्तबाज़ी के घर को बढ़ाता।
Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
7 और अगरचे तेरा आग़ाज़ छोटा सा था, तोभी तेरा अंजाम बहुत बड़ा होता
Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
8 ज़रा पिछले ज़माने के लोंगों से पू छ और जो कुछ उनके बाप दादा ने तहक़ीक़ की है उस पर ध्यान कर।
Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
9 क्यूँकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते और हमारे दिन ज़मीन पर साये की तरह हैं।
Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
10 क्या वह तुझे न सिखाएँगे और न बताएँगे और अपने दिल की बातें नहीं करेंगे?
De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
11 क्या नागरमोंथा बग़ैर कीचड़ के उग सकता है क्या सरकंडों को बिना पानी के बढ़ा किया जा सकता है?
Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
12 जब वह हरा ही है और काटा भी नहीं गया तोभी और पौदों से पहले सूख जाता है।
Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
13 ऐसी ही उन सब की राहें हैं, जो ख़ुदा को भूल जाते हैं बे ख़ुदा आदमी की उम्मीद टूट जाएगी
Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
14 उसका ऐतमा'द जाता रहेगा और उसका भरोसा मकड़ी का जाला है।
Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
15 वह अपने घर पर टेक लगाएगा लेकिन वह खड़ा न रहेगा, वह उसे मज़बूती से थामेगा लेकिन वह क़ाईम न रहेगा।
Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
16 वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है और उसकी डालियाँ उसी के बाग़ में फैलतीं हैं
Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
17 उसकी जड़ें ढेर में लिपटी हुई रहती हैं, वह पत्थर की जगह को देख लेता है।
Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
18 अगर वह अपनी जगह से हलाक किया जाए तो वह उसका इन्कार करके कहने लगेंगी, कि मैंने तुझे देखा ही नहीं।
Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
19 देख उसके रस्ते की ख़ुशी इतनी ही है, और मिटटी में से दूसरे उग आएगें।
Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
20 देख ख़ुदा कामिल आदमी को छोड़ न देगा, न वह बदकिरदारों को सम्भालेगा।
Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
21 वह अब भी तेरे मुँह को हँसी से भर देगा और तेरे लबों की ललकार की आवाज़ से।
Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
22 तेरे नफ़रत करने वाले शर्म का जामा' पहनेंगे और शरीरों का ख़ेमा क़ाईम न रहेगा
Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.