< अय्यू 8 >
1 तब बिलदद सूखी कहने लगा,
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 तू कब तक ऐसे ही बकता रहेगा, और तेरे मुँह की बातें कब तक आँधी की तरह होंगी?
Meddig beszélsz efféléket? hatalmas szél szádnak mondásai!
3 क्या ख़ुदा बेइन्साफ़ी करता है? क्या क़ादिर — ए — मुतलक़ इन्साफ़ का खू़न करता है?
Vajon Isten jogot ferdít-e, avagy igazságot ferdít-e a Mindenható?
4 अगर तेरे फ़र्ज़न्दों ने उसका गुनाह किया है, और उसने उन्हें उन ही की ख़ता के हवाले कर दिया।
Ha fiaid vétkeztek ellene, odabocsátotta őket bűnük kezébe.
5 तोभी अगर तू ख़ुदा को खू़ब ढूँडता, और क़ादिर — ए — मुतलक़ के सामने मिन्नत करता,
Ha te keresve fordulnál Istenhez s a Mindenhatóhoz könyörögnél;
6 तो अगर तू पाक दिल और रास्तबाज़ होता, तो वह ज़रूर अब तेरे लिए बेदार हो जाता, और तेरी रास्तबाज़ी के घर को बढ़ाता।
ha tiszta és egyenes vagy: bizony most virrasztana feletted s békét adna igazságos hajlékodnak;
7 और अगरचे तेरा आग़ाज़ छोटा सा था, तोभी तेरा अंजाम बहुत बड़ा होता
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
8 ज़रा पिछले ज़माने के लोंगों से पू छ और जो कुछ उनके बाप दादा ने तहक़ीक़ की है उस पर ध्यान कर।
Mert kérdezd csak az előbbi nemzedéket s figyelj őseik kutatására;
9 क्यूँकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते और हमारे दिन ज़मीन पर साये की तरह हैं।
mert mi tegnapiak vagyunk és nincs tudomásunk, mert árnyék napjaink a földön!
10 क्या वह तुझे न सिखाएँगे और न बताएँगे और अपने दिल की बातें नहीं करेंगे?
Nemde ők oktatnak majd téged, megmondják neked és szivökből fakasztanak szavakat:
11 क्या नागरमोंथा बग़ैर कीचड़ के उग सकता है क्या सरकंडों को बिना पानी के बढ़ा किया जा सकता है?
Magasra nő-e a sás mocsár nélkül, nagyra-e a káka víz híján?
12 जब वह हरा ही है और काटा भी नहीं गया तोभी और पौदों से पहले सूख जाता है।
Még rügyében van, le nem szakítható, és minden fűnél előbb szárad el.
13 ऐसी ही उन सब की राहें हैं, जो ख़ुदा को भूल जाते हैं बे ख़ुदा आदमी की उम्मीद टूट जाएगी
Ilyenek az útjai mind az Istenről feledkezőknek s az istentelennek reménye elvész.
14 उसका ऐतमा'द जाता रहेगा और उसका भरोसा मकड़ी का जाला है।
A kinek megszakad a bizodalma és pókháló a menedéke;
15 वह अपने घर पर टेक लगाएगा लेकिन वह खड़ा न रहेगा, वह उसे मज़बूती से थामेगा लेकिन वह क़ाईम न रहेगा।
rátámaszkodik házára, de meg nem áll, hozzá kapaszkodik, de nem marad meg.
16 वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है और उसकी डालियाँ उसी के बाग़ में फैलतीं हैं
Nedvében álló ő a nap előtt, s kertjén túl tejed a hajtása;
17 उसकी जड़ें ढेर में लिपटी हुई रहती हैं, वह पत्थर की जगह को देख लेता है।
kőhalmon fonódnak össze gyökerei, kőházat szemel ki magának.
18 अगर वह अपनी जगह से हलाक किया जाए तो वह उसका इन्कार करके कहने लगेंगी, कि मैंने तुझे देखा ही नहीं।
Ha kipusztítják helyéből, megtagadja őt: nem láttalak!
19 देख उसके रस्ते की ख़ुशी इतनी ही है, और मिटटी में से दूसरे उग आएगें।
Lám, az az útjának a vígsága s a porból mások sarjadnak ki.
20 देख ख़ुदा कामिल आदमी को छोड़ न देगा, न वह बदकिरदारों को सम्भालेगा।
Lám, Isten nem veti még a gáncstalant s nem fogja kézen a gonosztevőket.
21 वह अब भी तेरे मुँह को हँसी से भर देगा और तेरे लबों की ललकार की आवाज़ से।
A míg nevetéssel tölti szájadat s ajkaidat rivalgással,
22 तेरे नफ़रत करने वाले शर्म का जामा' पहनेंगे और शरीरों का ख़ेमा क़ाईम न रहेगा
gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.