< अय्यू 8 >

1 तब बिलदद सूखी कहने लगा,
But Baldad the Suhite, responding, said:
2 तू कब तक ऐसे ही बकता रहेगा, और तेरे मुँह की बातें कब तक आँधी की तरह होंगी?
How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?
3 क्या ख़ुदा बेइन्साफ़ी करता है? क्या क़ादिर — ए — मुतलक़ इन्साफ़ का खू़न करता है?
Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?
4 अगर तेरे फ़र्ज़न्दों ने उसका गुनाह किया है, और उसने उन्हें उन ही की ख़ता के हवाले कर दिया।
And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,
5 तोभी अगर तू ख़ुदा को खू़ब ढूँडता, और क़ादिर — ए — मुतलक़ के सामने मिन्नत करता,
even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.
6 तो अगर तू पाक दिल और रास्तबाज़ होता, तो वह ज़रूर अब तेरे लिए बेदार हो जाता, और तेरी रास्तबाज़ी के घर को बढ़ाता।
If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,
7 और अगरचे तेरा आग़ाज़ छोटा सा था, तोभी तेरा अंजाम बहुत बड़ा होता
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
8 ज़रा पिछले ज़माने के लोंगों से पू छ और जो कुछ उनके बाप दादा ने तहक़ीक़ की है उस पर ध्यान कर।
For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,
9 क्यूँकि हम तो कल ही के हैं, और कुछ नहीं जानते और हमारे दिन ज़मीन पर साये की तरह हैं।
(of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow, )
10 क्या वह तुझे न सिखाएँगे और न बताएँगे और अपने दिल की बातें नहीं करेंगे?
and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.
11 क्या नागरमोंथा बग़ैर कीचड़ के उग सकता है क्या सरकंडों को बिना पानी के बढ़ा किया जा सकता है?
Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?
12 जब वह हरा ही है और काटा भी नहीं गया तोभी और पौदों से पहले सूख जाता है।
When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.
13 ऐसी ही उन सब की राहें हैं, जो ख़ुदा को भूल जाते हैं बे ख़ुदा आदमी की उम्मीद टूट जाएगी
Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.
14 उसका ऐतमा'द जाता रहेगा और उसका भरोसा मकड़ी का जाला है।
His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.
15 वह अपने घर पर टेक लगाएगा लेकिन वह खड़ा न रहेगा, वह उसे मज़बूती से थामेगा लेकिन वह क़ाईम न रहेगा।
He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.
16 वह धूप पाकर हरा भरा हो जाता है और उसकी डालियाँ उसी के बाग़ में फैलतीं हैं
He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.
17 उसकी जड़ें ढेर में लिपटी हुई रहती हैं, वह पत्थर की जगह को देख लेता है।
His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.
18 अगर वह अपनी जगह से हलाक किया जाए तो वह उसका इन्कार करके कहने लगेंगी, कि मैंने तुझे देखा ही नहीं।
If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”
19 देख उसके रस्ते की ख़ुशी इतनी ही है, और मिटटी में से दूसरे उग आएगें।
For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.
20 देख ख़ुदा कामिल आदमी को छोड़ न देगा, न वह बदकिरदारों को सम्भालेगा।
God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,
21 वह अब भी तेरे मुँह को हँसी से भर देगा और तेरे लबों की ललकार की आवाज़ से।
even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.
22 तेरे नफ़रत करने वाले शर्म का जामा' पहनेंगे और शरीरों का ख़ेमा क़ाईम न रहेगा
Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.

< अय्यू 8 >