< अय्यू 40 >

1 ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
Además, Yahvé respondió a Job,
2 “क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
“¿Acaso el que discute puede contender con el Todopoderoso? El que discute con Dios, que responda”.
3 अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
Entonces Job respondió a Yahvé,
4 “देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
“He aquí que soy de poca monta. ¿Qué te voy a responder? Me pongo la mano en la boca.
5 अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
He hablado una vez y no voy a responder; Sí, dos veces, pero no seguiré adelante”.
6 तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
Entonces Yahvé respondió a Job desde el torbellino:
7 मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
“Ahora prepárate como un hombre. Te interrogaré, y tú me responderás.
8 क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
¿Acaso anularás mi juicio? ¿Me condenas para justificarte?
9 क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
¿O es que tienes un brazo como Dios? ¿Se puede tronar con una voz como la suya?
10 'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
“Ahora adórnate con excelencia y dignidad. Arréglate con honor y majestuosidad.
11 अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
Derrama la furia de tu ira. Mira a todos los que son orgullosos, y bájalos.
12 हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
Mira a todo el que es orgulloso, y humíllalo. Aplasta a los malvados en su lugar.
13 उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
Escóndelos juntos en el polvo. Ata sus rostros en el lugar oculto.
14 तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
Entonces también te admitiré que tu propia mano derecha puede salvarte.
15 'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
“Mira ahora el behemoth, que yo he hecho igual que tú. Come hierba como un buey.
16 देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
Mira ahora, su fuerza está en sus muslos. Su fuerza está en los músculos de su vientre.
17 वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
Mueve su cola como un cedro. Los tendones de sus muslos están unidos.
18 उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
Sus huesos son como tubos de bronce. Sus miembros son como barras de hierro.
19 वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
Él es el principal de los caminos de Dios. El que lo hizo le da su espada.
20 यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
Ciertamente, las montañas producen alimento para él, donde juegan todos los animales del campo.
21 वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
Se acuesta bajo los árboles de loto, en la cobertura del carrizo, y el pantano.
22 कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
Los lotos lo cubren con su sombra. Los sauces del arroyo lo rodean.
23 देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
He aquí que si un río se desborda, no tiembla. Se muestra confiado, aunque el Jordán se hincha hasta la boca.
24 जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?
Lo tomará cualquiercuando esté de guardia, o atravesar su nariz con un lazo?

< अय्यू 40 >