< अय्यू 40 >
1 ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
Dios siguió hablando a Job.
2 “क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
“¿Todavía vas a pelear con el Todopoderoso y tratar de enderezarlo? Quien discute con Dios debe dar alguna respuesta”.
3 अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
Job respondió al Señor:
4 “देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
“Yo no soy nada. No tengo respuestas. Pongo mi mano delante de mi boca.
5 अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
Ya he dicho demasiado y no diré nada más”.
6 तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
Entonces el Señor respondió a Job desde el torbellino:
7 मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
“Prepárate, sé fuerte, porque voy a interrogarte y debes responderme.
8 क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
“¿De verdad vas a decir que mis decisiones están equivocadas? ¿Vas a condenarme para tener razón?
9 क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
¿Eres tan poderoso como yo? ¿Truena tu voz como la mía?
10 'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
¿Por qué no te vistes de majestad y dignidad, y te revistes de gloria y esplendor?
11 अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
Da rienda suelta a tu feroz ira. Humilla a los soberbios con una mirada.
12 हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
Derriba a los soberbios con tu mirada; pisotea a los malvados allí donde están.
13 उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
Entiérralos en el polvo; enciérralos en la tumba.
14 तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
Entonces también estaré de acuerdo en que tu propia fuerza puede salvarte.
15 'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
“Considera a Behemot, una criatura que hice igual que a ti. Come hierba como el ganado.
16 देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
Mira sus poderosos lomos, los músculos de su vientre.
17 वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
Dobla su cola como un cedro; los tendones de sus muslos son fuertes.
18 उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
Sus huesos son como tubos de bronce, sus miembros como barras de hierro.
19 वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
Es el ejemplo más importante de lo que Dios puede hacer; sólo el que lo hizo puede acercarse a él con una espada.
20 यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
Las colinas producen alimento para él, y todos los animales salvajes juegan allí.
21 वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
Se encuentra bajo el loto; se esconde en los juncos del pantano.
22 कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
El loto la cubre de sombra; los sauces del valle la rodean.
23 देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
Aunque el río se desborde, no se preocupa; permanece en calma cuando el río Jordán se agita contra él.
24 जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?
Nadie puede atraparlo mientras mira, ni perforar su nariz con un lazo”.