< अय्यू 40 >
1 ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 “क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 “देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?