< अय्यू 40 >
1 ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 “क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 “देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?