< अय्यू 40 >

1 ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 “क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpaa!
3 अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 “देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare?
5 अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
Jeg lægger min Haand paa min Mund! Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for at du selv kan faa Ret?
9 क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
Udgyd din Vredes Strømme, slaa de stolte ned med et Blik,
12 हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
bøj med et Blik de stolte og knus paa Stedet de gudløse,
13 उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Aasyn i Skjulet!
14 तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
Saa vil jeg ogsaa love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
Se Nilhesten! Den har jeg skabt saavel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
Den taber ej Modet, naar Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?

< अय्यू 40 >