< अय्यू 40 >
1 ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
Господ говори на Иова и каза:
2 “क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 “देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?