< अय्यू 26 >

1 तब अय्यूब ने जवाब दिया,
Eyüp şöyle yanıtladı:
2 “जो बे ताक़त उसकी तूने कैसी मदद की; जिस बाज़ू में कु़व्वत न थी, उसको तू ने कैसा संभाला।
“Çaresize nasıl yardım ettin! Güçsüz pazıyı nasıl kurtardın!
3 नादान को तूने कैसी सलाह दी, और हक़ीक़ी पहचान ख़ूब ही बताई।
Bilge olmayana ne öğütler verdin! Sağlam bilgiyi pek güzel öğrettin!
4 तू ने जो बातें कहीं? इसलिए किस से और किसकी रूह तुझ में से हो कर निकली?”
Bu sözleri kime söyledin? Senin ağzından konuşan ruh kimin?
5 “मुर्दों की रूहें पानी और उसके रहने वालों के नीचे काँपती हैं।
“Suların ve sularda yaşayanların altında Ölüler titriyor.
6 पाताल उसके सामने खुला है, और जहन्नुम बेपर्दा है। (Sheol h7585)
Tanrı'nın önünde ölüler diyarı çıplaktır, Yıkım diyarı örtüsüz. (Sheol h7585)
7 वह शिमाल को फ़ज़ा में फैलाता है, और ज़मीन को ख़ला में लटकाता है।
O boşluğun üzerine kuzey göklerini yayar, Hiçliğin üzerine dünyayı asar.
8 वह अपने पानी से भरे हुए बादलों पानी को बाँध देता और बादल उसके बोझ से फटता नहीं।
Bulutların içine suları sarar, Bulutlar yırtılmaz onların ağırlığı altında.
9 वह अपने तख़्त को ढांक लेता है और उसके ऊपर अपने बादल को तान देता है।
Dolunayın yüzünü örter, Üstüne bulutlarını serper.
10 उसने रोशनी और अंधेरे के मिलने की जगह तक, पानी की सतह पर हद बाँध दी है।
Suların yüzeyine sınır çizer Işıkla karanlığın ayrıldığı yerde.
11 आसमान के सुतून काँपते, और और झिड़की से हैरान होते हैं।
Göklerin direkleri sarsılır, Şaşkına dönerler O azarlayınca.
12 वह अपनी क़ुदरत से समन्दर को तूफ़ानी करता, और अपने फ़हम से रहब को छेद देता है।
Gücüyle denizi çalkalar, Ustaca Rahav'ı vurur.
13 उसके दम से आसमान आरास्ता होता है, उसके हाथ ने तेज़रू साँप को छेदा है।
Gökler O'nun soluğuyla açılır, O'nun eli parçalar kaçan yılanı.
14 देखो, यह तो उसकी राहों के सिर्फ़ किनारे हैं, और उसकी कैसी धीमी आवाज़ हम सुनते हैं। लेकिन कौन उसकी क़ुदरत की गरज़ को समझ सकता है?”
Bunlar yaptıklarının küçücük parçaları, O'ndan duyduğumuz hafif bir fısıltıdır. Gürleyen gücünü kim anlayabilir?”

< अय्यू 26 >