< अय्यू 26 >
1 तब अय्यूब ने जवाब दिया,
Jób pedig felele, és monda:
2 “जो बे ताक़त उसकी तूने कैसी मदद की; जिस बाज़ू में कु़व्वत न थी, उसको तू ने कैसा संभाला।
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
3 नादान को तूने कैसी सलाह दी, और हक़ीक़ी पहचान ख़ूब ही बताई।
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
4 तू ने जो बातें कहीं? इसलिए किस से और किसकी रूह तुझ में से हो कर निकली?”
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
5 “मुर्दों की रूहें पानी और उसके रहने वालों के नीचे काँपती हैं।
A halottak is megremegnek tőle; a vizek alatt levők és azok lakói is.
6 पाताल उसके सामने खुला है, और जहन्नुम बेपर्दा है। (Sheol )
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa. (Sheol )
7 वह शिमाल को फ़ज़ा में फैलाता है, और ज़मीन को ख़ला में लटकाता है।
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
8 वह अपने पानी से भरे हुए बादलों पानी को बाँध देता और बादल उसके बोझ से फटता नहीं।
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
9 वह अपने तख़्त को ढांक लेता है और उसके ऊपर अपने बादल को तान देता है।
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
10 उसने रोशनी और अंधेरे के मिलने की जगह तक, पानी की सतह पर हद बाँध दी है।
Ő szab határt a víz színe fölé – a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
11 आसमान के सुतून काँपते, और और झिड़की से हैरान होते हैं।
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
12 वह अपनी क़ुदरत से समन्दर को तूफ़ानी करता, और अपने फ़हम से रहब को छेद देता है।
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
13 उसके दम से आसमान आरास्ता होता है, उसके हाथ ने तेज़रू साँप को छेदा है।
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
14 देखो, यह तो उसकी राहों के सिर्फ़ किनारे हैं, और उसकी कैसी धीमी आवाज़ हम सुनते हैं। लेकिन कौन उसकी क़ुदरत की गरज़ को समझ सकता है?”
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?