< अय्यू 26 >
1 तब अय्यूब ने जवाब दिया,
Job loh a doo tih,
2 “जो बे ताक़त उसकी तूने कैसी मदद की; जिस बाज़ू में कु़व्वत न थी, उसको तू ने कैसा संभाला।
“Metlam thadueng mueh te na bom tih sarhi aka tak mueh bantha te na khang?
3 नादान को तूने कैसी सलाह दी, और हक़ीक़ी पहचान ख़ूब ही बताई।
Metlam lae cueihnah aka tal te na uen tih a cungkuem ah lungming cueihnah na ming sak.
4 तू ने जो बातें कहीं? इसलिए किस से और किसकी रूह तुझ में से हो कर निकली?”
U taengah nim ol na thui tih nang lamloh u kah hiil nim aka thoeng?
5 “मुर्दों की रूहें पानी और उसके रहने वालों के नीचे काँपती हैं।
Sairhai tah tui hmui ah kilkul uh tih kho a sak.
6 पाताल उसके सामने खुला है, और जहन्नुम बेपर्दा है। (Sheol )
A taengah saelkhui khaw pumtling om tih Abaddon khaw himbai om pawh. (Sheol )
7 वह शिमाल को फ़ज़ा में फैलाता है, और ज़मीन को ख़ला में लटकाता है।
Tlangpuei ah hinghong la a yaal tih bang aka om pawt soah khaw diklai a dingkoei sak.
8 वह अपने पानी से भरे हुए बादलों पानी को बाँध देता और बादल उसके बोझ से फटता नहीं।
A khomai khuiah tui a cun tih cingmai te a hmui ah a ueth pawh.
9 वह अपने तख़्त को ढांक लेता है और उसके ऊपर अपने बादल को तान देता है।
A cingmai te a soah a yaal tih ngolkhoel hmai a dah.
10 उसने रोशनी और अंधेरे के मिलने की जगह तक, पानी की सतह पर हद बाँध दी है।
Vangnah neh a hmuep laklo kah a khuetnah hamla tui hman ah a rhi a rhuen pah.
11 आसमान के सुतून काँपते, और और झिड़की से हैरान होते हैं।
Vaan kah tung khaw hlinghloek uh tih a tluungnah dongah a ngaihmang uh.
12 वह अपनी क़ुदरत से समन्दर को तूफ़ानी करता, और अपने फ़हम से रहब को छेद देता है।
A thadueng loh tuipuei te a phih tih a lungcuei neh Rahab a phop.
13 उसके दम से आसमान आरास्ता होता है, उसके हाथ ने तेज़रू साँप को छेदा है।
A mueihla loh vaan kah khocil a thoeng sak tih a kut loh yingyet rhul khaw a toeh.
14 देखो, यह तो उसकी राहों के सिर्फ़ किनारे हैं, और उसकी कैसी धीमी आवाज़ हम सुनते हैं। लेकिन कौन उसकी क़ुदरत की गरज़ को समझ सकता है?”
He tah a longpuei dongkah longpuei hmoi ni he. A thayung thamal kah khohum khuiah amah kah ol duem te metlam n'yaak? A thayung thamal te u long a yakming pai eh?” a ti.