< अय्यू 22 >
1 तब इलिफ़ज़ तेमानी ने जवाब दिया,
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 क्या कोई इंसान ख़ुदा के काम आ सकता है? यक़ीनन 'अक़्लमन्द अपने ही काम का है।
Menar du att en man kan liknas vid Gud; eller någor är så klok, att han kan likna sig vid honom?
3 क्या तेरे सादिक़ होने से क़ादिर — ए — मुतलक को कोई ख़ुशी है? या इस बात से कि तू अपनी राहों को कामिल करता है उसे कुछ फ़ायदा है?
Menar du att dem Allsmägtiga behagar, att du räknar dig så from? Eller hvad hjelper det honom, om än dine vägar utan brist voro?
4 क्या इसलिए कि तुझे उसका ख़ौफ़ है, वह तुझे झिड़कता और तुझे 'अदालत में लाता है?
Menar du han fruktar att straffa dig, och gå till rätta med dig?
5 क्या तेरी शरारत बड़ी नहीं? क्या तेरी बदकारियों की कोई हद है?
Ja, din ondska är fast stor, och uppå din orättfärdighet är ingen ände.
6 क्यूँकि तू ने अपने भाई की चीज़ें बे वजह गिरवी रख्खी, नंगों का लिबास उतार लिया।
Du hafver tagit af dinom broder pant utan sak; du hafver dragit kläden af dem nakna.
7 तूने थके माँदों को पानी न पिलाया, और भूखों से रोटी को रोक रखा।
Du hafver icke gifvit dem trötta vatten dricka; du hafver nekat dem hungroga ditt bröd.
8 लेकिन ज़बरदस्त आदमी ज़मीन का मालिक बना, और 'इज़्ज़तदार आदमी उसमें बसा।
Du hafver brukat våld i landena, och bott deruti med stort prål.
9 तू ने बेवाओं को ख़ाली चलता किया, और यतीमों के बाज़ू तोड़े गए।
Enkor hafver du låtit gå ohulpna, och sönderbrutit de faderlösas armar.
10 इसलिए फंदे तेरी चारों तरफ़ हैं, और नागहानी ख़ौफ़ तुझे सताता है।
Derföre äst du omvefvad med snaro, och fruktan hafver dig hasteliga förskräckt.
11 या ऐसी तारीकी कि तू देख नहीं सकता, और पानी की बाढ़ तुझे छिपाए लेती है।
Skulle du då icke se mörkret, och vattufloden icke öfvertäcka dig?
12 क्या आसमान की बुलन्दी में ख़ुदा नहीं? और तारों की बुलन्दी को देख वह कैसे ऊँचे हैं।
Si, Gud är hög i himmelen, och ser stjernorna uppe i höjdene;
13 फिर तू कहता है, कि 'ख़ुदा क्या जानता है? क्या वह गहरी तारीकी में से 'अदालत करेगा?
Och du säger: Hvad vet Gud? Skulle han kunna döma det i mörkret är?
14 पानी से भरे हुए बादल उसके लिए पर्दा हैं कि वह देख नहीं सकता; वह आसमान के दाइरे में सैर करता फिरता है।
Skyn skyler för honom, och han ser intet; han vandrar i himmelens omgång.
15 क्या तू उसी पुरानी राह पर चलता रहेगा, जिस पर शरीर लोग चले हैं?
Vill du akta på verldenes lopp, der de orättfärdige uti gångne äro?
16 जो अपने वक़्त से पहले उठा लिए गए, और सैलाब उनकी बुनियाद को बहा ले गया।
Hvilke förgångne äro, förr än tid var, och vattnet hafver bortsköljt deras grund;
17 जो ख़ुदा से कहते थे, 'हमारे पास से चला जा, 'और यह कि, 'क़ादिर — ए — मुतलक़ हमारे लिए कर क्या सकता है?'
De som till Gud sade: Far ifrån oss; hvad skulle den Allsmägtige kunna göra dem?
18 तोभी उसने उनके घरों को अच्छी अच्छी चीज़ों से भर दिया — लेकिन शरीरों की मशवरत मुझ से दूर है।
Ändock han uppfyllde deras hus med ägodelar; men de ogudaktigas råd vare långt ifrå mig.
19 सादिक़ यह देख कर ख़ुश होते हैं, और बे गुनाह उनकी हँसी उड़ाते हैं।
De rättfärdige skola få det se, och glädja sig; och den oskyldige skall bespotta dem.
20 और कहते हैं, कि यक़ीनन वह जो हमारे ख़िलाफ़ उठे थे कट गए, और जो उनमें से बाक़ी रह गए थे, उनको आग ने भस्म कर दिया है।
Deras väsende skall försvinna, och det qvart är af dem, skall elden förtära.
21 “उससे मिला रह, तो सलामत रहेगा; और इससे तेरा भला होगा।
Så förlika dig nu med honom, och haf frid; derutaf skall du hafva mycket godt.
22 मैं तेरी मिन्नत करता हूँ, कि शरी'अत को उसी की ज़बानी क़ुबूल कर और उसकी बातों को अपने दिल में रख ले।
Hör lagen utaf hans mun, och fatta hans tal uti ditt hjerta.
23 अगर तू क़ादिर — ए — मुतलक़ की तरफ़ फिरे तो बहाल किया जाएगा। बशर्ते कि तू नारास्ती को अपने ख़ेमों से दूर कर दे।
Om du omvänder dig till den Allsmägtiga, så skall du uppbyggd varda; och kasta det orätt är långt ifrå dine hyddo;
24 तू अपने ख़ज़ाने' को मिट्टी में, और ओफ़ीर के सोने को नदियों के पत्थरों में डाल दे,
Så skall han gifva guld igen för stoft, och för sten gyldene bäcker.
25 तब क़ादिर — ए — मुतलक़ तेरा ख़ज़ाना, और तेरे लिए बेश क़ीमत चाँदी होगा।
Och du skall hafva guld nog, och silfver skall dig med hopom tillfalla.
26 क्यूँकि तब ही तू क़ादिर — ए — मुतलक़ में मसरूर रहेगा, और ख़ुदा की तरफ़ अपना मुँह उठाएगा।
Då skall du hafva din lust i dem Allsmägtiga, och upplyfta ditt anlete till Gud.
27 तू उससे दुआ करेगा, वह तेरी सुनेगा; और तू अपनी मिन्नतें पूरी करेगा।
Du skall bedja honom, och han skall höra dig; och ditt löfte skall du betala.
28 जिस बात को तू कहेगा, वह तेरे लिए हो जाएगी और नूर तेरी राहों को रोशन करेगा।
Ehvad du tager dig före, det skall han låta dig väl af gå; och ljus skall skina på dina vägar.
29 जब वह पस्त करेंगे, तू कहेगा, 'बुलन्दी होगी। और वह हलीम आदमी को बचाएगा।
Förty de som sig ödmjuka, dem upphöjer han; och den som sin ögon nederslår, han skall blifva frälst;
30 वह उसको भी छुड़ा लेगा, जो बेगुनाह नहीं है; हाँ वह तेरे हाथों की पाकीज़गी की वजह से छुड़ाया जाएगा।”
Och den oskyldige skall hulpen varda; för sina händers renhets skull skall han hulpen varda.