< अय्यू 22 >

1 तब इलिफ़ज़ तेमानी ने जवाब दिया,
Saa tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 क्या कोई इंसान ख़ुदा के काम आ सकता है? यक़ीनन 'अक़्लमन्द अपने ही काम का है।
Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
3 क्या तेरे सादिक़ होने से क़ादिर — ए — मुतलक को कोई ख़ुशी है? या इस बात से कि तू अपनी राहों को कामिल करता है उसे कुछ फ़ायदा है?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
4 क्या इसलिए कि तुझे उसका ख़ौफ़ है, वह तुझे झिड़कता और तुझे 'अदालत में लाता है?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller gaar han i Rette med dig derfor?
5 क्या तेरी शरारत बड़ी नहीं? क्या तेरी बदकारियों की कोई हद है?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
6 क्यूँकि तू ने अपने भाई की चीज़ें बे वजह गिरवी रख्खी, नंगों का लिबास उतार लिया।
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
7 तूने थके माँदों को पानी न पिलाया, और भूखों से रोटी को रोक रखा।
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
8 लेकिन ज़बरदस्त आदमी ज़मीन का मालिक बना, और 'इज़्ज़तदार आदमी उसमें बसा।
Den mægtige — hans var Landet, den hædrede boede der.
9 तू ने बेवाओं को ख़ाली चलता किया, और यतीमों के बाज़ू तोड़े गए।
Du lod Enker gaa tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
10 इसलिए फंदे तेरी चारों तरफ़ हैं, और नागहानी ख़ौफ़ तुझे सताता है।
Derfor var der Snarer omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
11 या ऐसी तारीकी कि तू देख नहीं सकता, और पानी की बाढ़ तुझे छिपाए लेती है।
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand gaar over dig!
12 क्या आसमान की बुलन्दी में ख़ुदा नहीं? और तारों की बुलन्दी को देख वह कैसे ऊँचे हैं।
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de staar!
13 फिर तू कहता है, कि 'ख़ुदा क्या जानता है? क्या वह गहरी तारीकी में से 'अदालत करेगा?
Dog siger du: »Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
14 पानी से भरे हुए बादल उसके लिए पर्दा हैं कि वह देख नहीं सकता; वह आसमान के दाइरे में सैर करता फिरता है।
Skyerne skjuler ham, saa han ej ser, paa Himlens Runding gaar han!«
15 क्या तू उसी पुरानी राह पर चलता रहेगा, जिस पर शरीर लोग चले हैं?
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betraadte,
16 जो अपने वक़्त से पहले उठा लिए गए, और सैलाब उनकी बुनियाद को बहा ले गया।
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
17 जो ख़ुदा से कहते थे, 'हमारे पास से चला जा, 'और यह कि, 'क़ादिर — ए — मुतलक़ हमारे लिए कर क्या सकता है?'
som sagde til Gud: »Gaa fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?«
18 तोभी उसने उनके घरों को अच्छी अच्छी चीज़ों से भर दिया — लेकिन शरीरों की मशवरत मुझ से दूर है।
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Raad er ham fjernt.
19 सादिक़ यह देख कर ख़ुश होते हैं, और बे गुनाह उनकी हँसी उड़ाते हैं।
De retfærdige saa det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
20 और कहते हैं, कि यक़ीनन वह जो हमारे ख़िलाफ़ उठे थे कट गए, और जो उनमें से बाक़ी रह गए थे, उनको आग ने भस्म कर दिया है।
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
21 “उससे मिला रह, तो सलामत रहेगा; और इससे तेरा भला होगा।
Bliv Ven med ham og hold Fred, derved vil der times dig Lykke;
22 मैं तेरी मिन्नत करता हूँ, कि शरी'अत को उसी की ज़बानी क़ुबूल कर और उसकी बातों को अपने दिल में रख ले।
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord paa Sinde!
23 अगर तू क़ादिर — ए — मुतलक़ की तरफ़ फिरे तो बहाल किया जाएगा। बशर्ते कि तू नारास्ती को अपने ख़ेमों से दूर कर दे।
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
24 तू अपने ख़ज़ाने' को मिट्टी में, और ओफ़ीर के सोने को नदियों के पत्थरों में डाल दे,
kaster du Guldet paa Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
25 तब क़ादिर — ए — मुतलक़ तेरा ख़ज़ाना, और तेरे लिए बेश क़ीमत चाँदी होगा।
saa den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
26 क्यूँकि तब ही तू क़ादिर — ए — मुतलक़ में मसरूर रहेगा, और ख़ुदा की तरफ़ अपना मुँह उठाएगा।
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Aasyn til Gud.
27 तू उससे दुआ करेगा, वह तेरी सुनेगा; और तू अपनी मिन्नतें पूरी करेगा।
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
28 जिस बात को तू कहेगा, वह तेरे लिए हो जाएगी और नूर तेरी राहों को रोशन करेगा।
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner paa dine Veje;
29 जब वह पस्त करेंगे, तू कहेगा, 'बुलन्दी होगी। और वह हलीम आदमी को बचाएगा।
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slaar Øjnene ned;
30 वह उसको भी छुड़ा लेगा, जो बेगुनाह नहीं है; हाँ वह तेरे हाथों की पाकीज़गी की वजह से छुड़ाया जाएगा।”
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!

< अय्यू 22 >