< अय्यू 18 >
1 तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
Şuahlı Bildat şöyle yanıtladı:
2 तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
“Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
3 हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
Niçin hayvan yerine konuyoruz, Gözünüzde aptal sayılıyoruz?
4 तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
Sen kendini öfkenle paralıyorsun, Senin uğruna dünyadan vaz mı geçilecek? Kayalar yerini mi değiştirecek?
5 बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
“Evet, kötünün ışığı sönecek, Ateşinin alevi parlamayacak.
6 रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
Çadırındaki ışık karanlığa dönecek, Yanındaki kandil sönecek.
7 उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
Adımlarının gücü zayıflayacak, Kurduğu düzene kendi düşecek.
8 क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
Ayakları onu ağa götürecek, Kendi ayağıyla tuzağa basacak.
9 दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
Topuğu kapana girecek, Tuzak onu kapacak.
10 कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
Toprağa gizlenmiş bir ilmek, Yoluna koyulmuş bir kapan bekliyor onu.
11 दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
Dehşet saracak onu her yandan, Her adımında onu kovalayacak.
12 उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
Gücünü kıtlık kemirecek, Tökezleyince, felaket yanında bitiverecek.
13 वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
Derisini hastalık yiyecek, Kollarıyla bacaklarını ölüm yutacak.
14 वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
Güvenli çadırından atılacak, Dehşet kralının önüne sürüklenecek.
15 और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
Çadırında ateş oturacak, Yurdunun üzerine kükürt saçılacak.
16 नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
17 उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
18 वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
Işıktan karanlığa sürülecek, Dünyadan kovulacak.
19 उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
Ne çocuğu ne torunu kalacak halkı arasında, Yaşadığı yerde kimsesi kalmayacak.
20 वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
Batıdakiler onun yıkımına şaşacak, Doğudakiler dehşet içinde bakacak.
21 नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।
Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”