< अय्यू 18 >
1 तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.