< अय्यू 18 >
1 तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.