< अय्यू 18 >
1 तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
3 हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
4 तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
5 बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
6 रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
7 उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
8 क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
9 दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
10 कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
11 दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
12 उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
13 वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
14 वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
15 और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
16 नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
17 उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
18 वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
19 उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
20 वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
21 नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.