< अय्यू 18 >
1 तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
A odpowiadając Bildad Suhytczyk rzekł:
2 तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
3 हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
Czemuż nas poczytają jako bydło? zdajemy się mu przemierzłymi, jako sami widzicie.
4 तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
Ty, który duszę twoję tracisz w zapalczywości twojej, azaż dla ciebie będzie opuszczona ziemia, a będą przeniesione skały z miejsca swego?
5 बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
Owszem, światłość niepobożnych zgaśnie, i nie będzie świeciła iskra ognia ich.
6 रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
Światło się zaćmi w przybytku jego, i pochodnia jego nad nim zgaśnie.
7 उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
Ściśnione będą kroki siły jego, a porazi go rada jego.
8 क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
Bo zawiodą w sieci nogi jego, i w uwikłaniu chodzić będzie.
9 दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
Uchwyci go sidło za piętę jego, i przemoże go łupieżca.
10 कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
Skryty jest w ziemi powróz jego, a samołówka jego na ścieszce.
11 दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
Zewsząd go straszyć będą strachy, a nacierać będą na nogi jego.
12 उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
Wymorzy się głodem siła jego, a zginienie pogotowiu jest przy boku jego.
13 वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
Pożre żyły skóry jego, pożre członki jego pierworodny śmierci.
14 वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
Ufanie jego będzie wykorzenione z przybytku jego, a przywiedzie go do króla strachów.
15 और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
Będzie mieszkał strach w przybytku jego, chociaż nie był jego, a siarką będzie potrząśnione mieszkanie jego.
16 नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
17 उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
18 वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
Wypędzą go z światłości do ciemności, a z okręgu świata wyrzucą go.
19 उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
Nie będzie syn ani wnuk między ludem jego, i nikt nie pozostanie w mieszkaniach jego.
20 वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
Nade dniem jego zdumiewają się potomkowie, a przodków ogarnie strach.
21 नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।
Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.