< अय्यू 18 >
1 तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
Felelt a Súachbeli Bildád és mondta:
2 तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
3 हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
Miért tekintetünk baromnak, tisztátalanokká váltunk szemeitekben?
4 तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
Ki önnönmagát széttépi haragjában, vajon miattad elhagyottá legyen-e a föld, és szikla mozduljon el helyéből?
5 बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
Mégis a gonoszok világossága kialszik, és nem fénylik tüzének lángja.
6 रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
Világosság elsötétült sátorában, és mécsese ő fölötte kialszik.
7 उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
Megszorulnak erős léptei s oda veti őt saját tanácsa.
8 क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
Mert hálóba kergettetett lábaival és rácsozat fölött járkál;
9 दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
sarkon kapja a kelepcze, megragadja a hurok;
10 कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
a földön van elrejtve kötele és csapdája az ösvényen.
11 दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
Köröskörül ijesztették rémülések, hogy űzzék őt lépten-nyomon.
12 उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
Éhes lesz az ereje, és balsors kész az oldalán.
13 वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
Megeszi bőrének tagjait, megeszi tagjait halálnak elsőszülöttje.
14 वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
Kiszakíttatik sátrából bizalma, és lépnie kell a rémülések királyához.
15 और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
Lakni fog sátrában – már nem az övé – kénkő szóratik hajlékára.
16 नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
17 उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
18 वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
Taszítják őt világosságból sötétségbe és a világból elbolyongtatják.
19 उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
Nincs neki sarjadéka, sem ivadéka népében, és nincs maradék tanyáján.
20 वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
Napja miatt eliszonyodtak a nyugotiak, s a keletieket borzadály fogja el.
21 नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।
Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.