< अय्यू 18 >

1 तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
Alors Bildad, de Shuach, prit la parole et dit:
2 तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
Quand finirez-vous ces discours? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
3 हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes, et sommes-nous stupides à vos yeux?
4 तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
O toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place?
5 बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
Oui, la lumière du méchant s'éteindra, et la flamme de son feu ne brillera pas.
6 रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
La lumière s'obscurcira dans sa tente, et la lampe s'éteindra au-dessus de lui.
7 उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.
8 क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.
9 दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira:
10 कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
Une corde est cachée pour lui sous terre, et une trappe sur son sentier.
11 दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
De tous côtés des terreurs l'assiégeront, et feront courir ses pieds çà et là.
12 उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
Sa vigueur sera affamée; la calamité se tiendra prête à ses côtés.
13 वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort!
14 वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
On l'arrachera de sa tente, objet de sa confiance; on l'amènera au roi des épouvantements.
15 और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
17 उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
18 वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.
19 उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
Il n'aura ni lignée, ni descendance au milieu de son peuple, ni survivant dans ses habitations.
20 वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
Ceux d'Occident seront stupéfaits du jour de sa ruine, et ceux d'Orient en seront saisis d'horreur.
21 नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।
Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.

< अय्यू 18 >