< अय्यू 18 >
1 तब बिलदद शूखी ने जवाब दिया,
Et Bildad, le Shuhite, prit la parole,
2 तुम कब तक लफ़्ज़ों की जुस्तुजू में रहोगे ग़ौर कर लो फ़िर हम बोलेंगे
« Combien de temps allez-vous chercher les mots? Réfléchissez, et après nous parlerons.
3 हम क्यूँ जानवरों की तरह समझे जाते हैं, और तुम्हारी नज़र में नापाक ठहरे हैं।
Pourquoi sommes-nous comptés comme des animaux, qui sont devenus impurs à vos yeux?
4 तू जो अपने क़हर में अपने को फाड़ता है तो क्या ज़मीन तेरी वजह से उजड़ जाएगी या चट्टान अपनी जगह से हटा दी जाएगी
Toi qui te déchires dans ta colère, la terre sera-t-elle abandonnée pour vous? Ou bien la pierre sera-t-elle retirée de son emplacement?
5 बल्कि शरीर का चराग़ गुल कर दिया जाएगा और उसकी आग का शो'ला बे नूर हो जाएगा
« Oui, la lumière des méchants sera éteinte. L'étincelle de son feu ne brillera pas.
6 रोशनी उसके ख़ेमे में तरीकी हो जाएगी और जो चराग ऊसके उपर है, बुझा दिया जाएगा
La lumière sera sombre dans sa tente. Sa lampe au-dessus de lui sera éteinte.
7 उसकी क़ुव्वत के क़दम छोटे किए जाएँगे और उसी की मसलहत उसे नेचे गिराएगी।
Les pas de sa force seront abrégés. Son propre conseil le fera tomber.
8 क्यूँकि वह अपने ही पाँव से जाल में फँसता है और फँदों पर चलता है
Car il est jeté dans un filet par ses propres pieds, et il s'égare dans ses mailles.
9 दाम उसकी एड़ी को पकड़ेगा, और जाल उसको फँसा लेगा।
Un piège le saisit par le talon. Un piège va l'attraper.
10 कमन्द उसके लिए ज़मीन में छिपा दी गई है, और फंदा उसके लिए रास्ते में रख्खा गया है।
Un nœud coulant est caché pour lui dans le sol, un piège pour lui sur le chemin.
11 दहशत नाक चीज़ें हर तरफ़ से उसे डराएँगी, और उसके दर पे होकर उसे भगाएंगी।
Des terreurs l'effraieront de toutes parts, et le poursuivra sur ses talons.
12 उसका ज़ोर भूक का मारा होगा और आफ़त उसके शामिल — ए — हाल रहेगी।
Sa force sera affamée. Calamity sera prêt à ses côtés.
13 वह उसके जिस्म के आ'ज़ा को खा जाएगी बल्कि मौत का पहलौठा उसके आ'ज़ा को चट कर जाएगी।
Les membres de son corps seront dévorés. Le premier-né de la mort dévorera ses membres.
14 वह अपने ख़ेमे से जिस पर उसको भरोसा है उखाड़ दिया जाएगा, और दहशत के बादशाह के पास पहुंचाया जाएगा।
Il sera déraciné de la sécurité de sa tente. Il sera amené au roi des terreurs.
15 और वह जो उसका नहीं, उसके ख़ेमे में बसेगा; उसके मकान पर गंधक छितराई जाएगी।
Dans sa tente habitera ce qui n'est pas à lui. Le soufre sera répandu sur sa demeure.
16 नीचे उसकी जड़ें सुखाई जाएँगी, और ऊपर उसकी डाली काटी जाएगी।
Ses racines seront desséchées par-dessous. Sa branche sera coupée en haut.
17 उसकी यादगार ज़मीन पर से मिट जाएगी, और कूचों' में उसका नाम न होगा।
Son souvenir disparaîtra de la terre. Il n'aura pas de nom dans la rue.
18 वह रोशनी से अंधेरे में हँका दिया जाएगा, और दुनिया से खदेड़ दिया जाएगा।
Il sera chassé de la lumière dans les ténèbres, et chassé du monde.
19 उसके लोगों में उसका न कोई बेटा होगा न पोता, और जहाँ वह टिका हुआ था, वहाँ कोई उसका बाक़ी न रहेगा।
Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et aucun ne reste là où il a vécu.
20 वह जो पीछे आनेवाले हैं, उसके दिन पर हैरान होंगे, जैसे वह जो पहले हुए डर गए थे।
Ceux qui viendront après seront étonnés de son jour, comme ceux qui les ont précédés ont été effrayés.
21 नारास्तों के घर यक़ीनन ऐसे ही हैं, और जो ख़ुदा को नहीं पहचानता उसकी जगह ऐसी ही है।
Telles sont les demeures des injustes. C'est la place de celui qui ne connaît pas Dieu. »