< अय्यू 12 >

1 तब अय्यूब ने जवाब दिया,
Și Iov a răspuns și a zis:
2 बेशक आदमी तो तुम ही हो “और हिकमत तुम्हारे ही साथ मरेगी।
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 लेकिन मुझ में भी समझ है, जैसे तुम में है, मैं तुम से कम नहीं। भला ऐसी बातें जैसी यह हैं, कौन नहीं जानता?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 मैं उस आदमी की तरह हूँ जो अपने पड़ोसी के लिए हँसी का निशाना बना है। मैं वह आदमी था जो ख़ुदा से दुआ करता और वह उसकी सुन लेता था। रास्तबाज़ और कामिल आदमी हँसी का निशाना होता ही है।
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 जो चैन से है उसके ख़्याल में दुख के लिए हिकारत होती है; यह उनके लिए तैयार रहती है जिनका पाँव फिसलता है।
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 डाकुओं के ख़ेमे सलामत रहते हैं, और जो ख़ुदा को गु़स्सा दिलाते हैं, वह महफू़ज़ रहते हैं; उन ही के हाथ को ख़ुदा ख़ूब भरता है।
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 हैवानों से पूछ और वह तुझे सिखाएँगे, और हवा के परिन्दों से दरियाफ़्त कर और वह तुझे बताएँगे।
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 या ज़मीन से बात कर, वह तुझे सिखाएगी; और समन्दर की मछलियाँ तुझ से बयान करेंगी।
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 कौन नहीं जानता कि इन सब बातों में ख़ुदावन्द ही का हाथ है जिसने यह सब बनाया?
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 उसी के हाथ में हर जानदार की जान, और कुल बनी आदम की जान ताक़त है।
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 क्या कान बातों को नहीं परख लेता, जैसे ज़बान खाने को चख लेती है?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 बुड्ढों में समझ होती है, और उम्र की दराज़ी में समझदारी।
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 ख़ुदा में समझ और कु़व्वत है, उसके पास मसलहत और समझ है।
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 देखो, वह ढा देता है तो फिर बनता नहीं। वह आदमी को बंद कर देता है, तो फिर खुलता नहीं।
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 देखो, वह मेंह को रोक लेता है, तो पानी सूख जाता है। फिर जब वह उसे भेजता है, तो वह ज़मीन को उलट देता है।
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 उसमें ताक़त और ता'सीर की कु़व्वत है। धोका खाने वाला और धोका देने वाला दोनों उसी के हैं।
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 वह सलाहकारों को लुटवा कर ग़ुलामी में ले जाता है, और 'अदालत करने वालों को बेवकू़फ़ बना देता है।
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 वह शाही बन्धनों को खोल डालता है, और बादशाहों की कमर पर पटका बाँधता है।
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 वह काहिनों को लुटवाकर ग़ुलामी में ले जाता, और ज़बरदस्तों को पछाड़ देता है।
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 वह 'ऐतमाद वाले की क़ुव्वत — ए — गोयाई दूर करता और बुज़ुर्गों की समझदारी को' छीन लेता है।
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 वह हाकिमों पर हिकारत बरसाता, और ताक़तवरों की कमरबंद को खोल डालता' है।
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 वह अँधेरे में से गहरी बातों को ज़ाहिर करता, और मौत के साये को भी रोशनी में ले आता है
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 वह क़ौमों को बढ़ाकर उन्हें हलाक कर डालता है; वह क़ौमों को फैलाता और फिर उन्हें समेट लेता है।
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 वह ज़मीन की क़ौमों के सरदारों की 'अक़्ल उड़ा देता और उन्हें ऐसे वीरान में भटका देता है जहाँ रास्ता नहीं।
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 वह रोशनी के बगै़र तारीकी में टटोलते फिरते हैं, और वह उन्हें ऐसा बना देता है कि मतवाले की तरह लड़खड़ाते हुए चलते हैं।
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.

< अय्यू 12 >