< अय्यू 12 >

1 तब अय्यूब ने जवाब दिया,
ויען איוב ויאמר׃
2 बेशक आदमी तो तुम ही हो “और हिकमत तुम्हारे ही साथ मरेगी।
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
3 लेकिन मुझ में भी समझ है, जैसे तुम में है, मैं तुम से कम नहीं। भला ऐसी बातें जैसी यह हैं, कौन नहीं जानता?
גם לי לבב כמוכם לא נפל אנכי מכם ואת מי אין כמו אלה׃
4 मैं उस आदमी की तरह हूँ जो अपने पड़ोसी के लिए हँसी का निशाना बना है। मैं वह आदमी था जो ख़ुदा से दुआ करता और वह उसकी सुन लेता था। रास्तबाज़ और कामिल आदमी हँसी का निशाना होता ही है।
שחק לרעהו אהיה קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים׃
5 जो चैन से है उसके ख़्याल में दुख के लिए हिकारत होती है; यह उनके लिए तैयार रहती है जिनका पाँव फिसलता है।
לפיד בוז לעשתות שאנן נכון למועדי רגל׃
6 डाकुओं के ख़ेमे सलामत रहते हैं, और जो ख़ुदा को गु़स्सा दिलाते हैं, वह महफू़ज़ रहते हैं; उन ही के हाथ को ख़ुदा ख़ूब भरता है।
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל לאשר הביא אלוה בידו׃
7 हैवानों से पूछ और वह तुझे सिखाएँगे, और हवा के परिन्दों से दरियाफ़्त कर और वह तुझे बताएँगे।
ואולם שאל נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד לך׃
8 या ज़मीन से बात कर, वह तुझे सिखाएगी; और समन्दर की मछलियाँ तुझ से बयान करेंगी।
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים׃
9 कौन नहीं जानता कि इन सब बातों में ख़ुदावन्द ही का हाथ है जिसने यह सब बनाया?
מי לא ידע בכל אלה כי יד יהוה עשתה זאת׃
10 उसी के हाथ में हर जानदार की जान, और कुल बनी आदम की जान ताक़त है।
אשר בידו נפש כל חי ורוח כל בשר איש׃
11 क्या कान बातों को नहीं परख लेता, जैसे ज़बान खाने को चख लेती है?
הלא אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם לו׃
12 बुड्ढों में समझ होती है, और उम्र की दराज़ी में समझदारी।
בישישים חכמה וארך ימים תבונה׃
13 ख़ुदा में समझ और कु़व्वत है, उसके पास मसलहत और समझ है।
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה׃
14 देखो, वह ढा देता है तो फिर बनता नहीं। वह आदमी को बंद कर देता है, तो फिर खुलता नहीं।
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על איש ולא יפתח׃
15 देखो, वह मेंह को रोक लेता है, तो पानी सूख जाता है। फिर जब वह उसे भेजता है, तो वह ज़मीन को उलट देता है।
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ׃
16 उसमें ताक़त और ता'सीर की कु़व्वत है। धोका खाने वाला और धोका देने वाला दोनों उसी के हैं।
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה׃
17 वह सलाहकारों को लुटवा कर ग़ुलामी में ले जाता है, और 'अदालत करने वालों को बेवकू़फ़ बना देता है।
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל׃
18 वह शाही बन्धनों को खोल डालता है, और बादशाहों की कमर पर पटका बाँधता है।
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם׃
19 वह काहिनों को लुटवाकर ग़ुलामी में ले जाता, और ज़बरदस्तों को पछाड़ देता है।
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף׃
20 वह 'ऐतमाद वाले की क़ुव्वत — ए — गोयाई दूर करता और बुज़ुर्गों की समझदारी को' छीन लेता है।
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח׃
21 वह हाकिमों पर हिकारत बरसाता, और ताक़तवरों की कमरबंद को खोल डालता' है।
שופך בוז על נדיבים ומזיח אפיקים רפה׃
22 वह अँधेरे में से गहरी बातों को ज़ाहिर करता, और मौत के साये को भी रोशनी में ले आता है
מגלה עמקות מני חשך ויצא לאור צלמות׃
23 वह क़ौमों को बढ़ाकर उन्हें हलाक कर डालता है; वह क़ौमों को फैलाता और फिर उन्हें समेट लेता है।
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם׃
24 वह ज़मीन की क़ौमों के सरदारों की 'अक़्ल उड़ा देता और उन्हें ऐसे वीरान में भटका देता है जहाँ रास्ता नहीं।
מסיר לב ראשי עם הארץ ויתעם בתהו לא דרך׃
25 वह रोशनी के बगै़र तारीकी में टटोलते फिरते हैं, और वह उन्हें ऐसा बना देता है कि मतवाले की तरह लड़खड़ाते हुए चलते हैं।
ימששו חשך ולא אור ויתעם כשכור׃

< अय्यू 12 >